# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Didier Spaier , 2014 # Dik Leenheer , 2014 # Eric Hameleers , 2014 # Kaj Huisman , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-08 15:02+0000\n" "Last-Translator: Eric Hameleers \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/slint/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: slackpkg:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG" msgstr "SLACKPKG" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "May 2010" msgstr "Mei 2010" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "slackpkg-2.81.1" msgstr "slackpkg-2.81.1" #. type: SH #: slackpkg:2 slackpkg.conf:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: Plain text #: slackpkg:5 msgid "B - Automated tool for managing Slackware Linux packages" msgstr "B - Geautomatiseerde tool voor het beheren van Slackware Linux pakketten" #. type: SH #: slackpkg:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: slackpkg:11 msgid "" "B B<[OPTIONS]> " "B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[OPTIES]> B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> B<{>IB<|>IB<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:13 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:18 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[OPTIES]> B<{search|file-search}> B<{>IB<|>IB<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:23 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-" "template}> I" msgstr "B B<[OPTIES]> B<{generate-template|install-template|remove-template}> I" #. type: Plain text #: slackpkg:26 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: slackpkg:28 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: slackpkg:33 slackpkg.conf:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "OMSCHRIJVING" #. type: Plain text #: slackpkg:38 msgid "" "Slackpkg is a tool for those who want to easily install or upgrade packages " "via the network. With slackpkg, you can have a minimal installation of " "Slackware Linux and install/upgrade only those packages you need most." msgstr "Slackpkg is een tool voor wie gemakkelijk pakketten wilt installeren of upgraden via het netwerk. Met slackpkg kunt u een minimale installatie van Slackware Linux onderhouden en alleen die pakketten installeren/upgraden waaraan u het meest behoefte heeft." #. type: Plain text #: slackpkg:42 msgid "" "You don't need to setup NFS or make dozens of CDs for all your computers; " "all you need to do is to type one command and all of the latest official " "Slackware packages will be at your fingertips." msgstr "U hoeft geen NFS op te zetten of een dozijn CDs te branden voor al uw computers; alles wat nodig is is het typen van een enkel commando en alle meest recente, officiële Slackware pakketten staan tot uw beschikking." #. type: SH #: slackpkg:43 #, no-wrap msgid "INSTRUCTIONS" msgstr "INSTRUCTIES" #. type: Plain text #: slackpkg:47 msgid "" "Slackpkg has many features. It can search for specific files, remove all " "third-party packages in your system, install packages added to Slackware " "since your last update, show package descriptions, etc." msgstr "Slackpkg heeft veel functies. Het kan naar specifieke bestanden zoeken, alle pakketten van derden op uw systeem verwijderen, pakketten installeren die aan Slackware werden toegevoegd sinds uw laatste update, pakket-informatie tonen, enz." #. type: Plain text #: slackpkg:50 msgid "" "Before you do anything, you will need to uncomment one mirror in " "/etc/slackpkg/mirrors file and run:" msgstr "Voordat u iets kunt doen, dient u precies één mirror URL in /etc/slackpkg/mirrors te decommentariëren en het volgende commando uit te voeren:" #. type: Plain text #: slackpkg:53 slackpkg:91 slackpkg:137 msgid "# slackpkg update" msgstr "# slackpkg update" #. type: Plain text #: slackpkg:58 msgid "" "The \"update\" action will download and format the list of files and " "packages in Slackware. Every time this list is changed, the update need to " "be run." msgstr "De actie \"update\" zal een lijst downloaden van de in Slackware aanwezige bestanden en pakketten. Steeds wanneer deze lijst gewijzigd is moet de 'update' actie opnieuw worden uitgevoerd." #. type: Plain text #: slackpkg:62 msgid "" "The main features of Slackpkg are the ones directly related to package " "management: install, upgrade, and remove packages. To do any of these " "tasks, the Slackpkg syntax is:" msgstr "De hoofdfuncties van Slackpkg hebben direct te maken met pakketbeheer: het installeren, upgraden en verwijderen van pakketten. De slackpkg syntax hiervoor is:" #. type: Plain text #: slackpkg:65 msgid "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" msgstr "# slackpkg [OPTIES] EactionE {PATROON|BESTAND}" #. type: Plain text #: slackpkg:73 msgid "" "I can be one or more of the many configuration options listed in " "/etc/slackpkg/slackpkg.conf. There are equivalent command line options for " "most of the configuration directives found in slackpkg.conf - see the " "B man-page to see what options are available." msgstr "I kunnen één of meer van de vele configuratie-opties zijn zoals aangegeven in /etc/slackpkg.conf. Vergelijkbare opties voor de commandoregel voor de meeste configuratie-aanwijzingen worden genoemd in slackpkg.conf - zie de B man page voor de beschikbare opties." #. type: Plain text #: slackpkg:77 msgid "" "I can be a package name or just part of package name. It can also " "be a software series (like kde, a, ap, ...)." msgstr "I kan een gehele of gedeeltelijke pakketnaam zijn. Het kan ook een hele software-serie zijn (zoals kde, a, ap, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg:84 msgid "" "I is a file with a list of I inside: either one per line, or" " several per line with spaces as separators." msgstr "I is een bestand met een lijst van I erin: óf één per regel óf meerdere per regel gescheiden door spaties." #. type: Plain text #: slackpkg:86 msgid "Slackpkg can be used to upgrade the whole distribution." msgstr "Slackpkg kan gebruikt worden om de gehele distributie op te waarderen." #. type: Plain text #: slackpkg:88 msgid "The usual way is to do:" msgstr "De gebruikelijke manier is:" #. type: Plain text #: slackpkg:93 msgid "# slackpkg install-new" msgstr "# slackpkg install-new" #. type: Plain text #: slackpkg:95 msgid "# slackpkg upgrade-all" msgstr "# slackpkg upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg:97 msgid "# slackpkg clean-system" msgstr "# slackpkg clean-system" #. type: Plain text #: slackpkg:102 msgid "" "Another feature of Slackpkg is the ability to work with templates, which can" " make it much easier to create different machines with the same contents of " "packages. The basic steps are as follows:" msgstr "Een andere functie van Slackpkg is de mogelijkheid om met sjablonen te werken, wat het veel eenvoudiger maakt om verschillende machines van dezelfde pakketten te voorzien. De basisstappen zijn als volgt:" #. type: IP #: slackpkg:104 slackpkg:106 slackpkg:108 slackpkg:111 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: slackpkg:106 msgid "Install one machine" msgstr "Installeer één machine" #. type: Plain text #: slackpkg:108 msgid "Run \"slackpkg generate-template TEMPLATENAME\"" msgstr "Geef het commando \"\"slackpkg generate-template SJABLOONNAAM\"" #. type: Plain text #: slackpkg:111 msgid "" "Copy /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template to the same directory on " "the other machine" msgstr "Kopieer /etc/slackpkg/templates/SJABLOONNAAM.template naar dezelfde directory op de andere machine" #. type: Plain text #: slackpkg:113 msgid "Run \"slackpkg install-template TEMPLATENAME\" on the other machine" msgstr "Geef het commando \"slackpkg install-template SJABLOONNAAM\" op de andere machine" #. type: Plain text #: slackpkg:117 msgid "I is the name of your template." msgstr "I is de naam van uw sjabloon." #. type: Plain text #: slackpkg:120 msgid "" "Following this manual page, you can find what each of these (and other) " "actions does." msgstr "Door deze handleiding te volgen kunt u ontdekken wat elk van deze (en andere) acties doet." #. type: SH #: slackpkg:121 #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "ACTIES" #. type: TP #: slackpkg:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:128 msgid "" "Show slackpkg's actions and a short description of them. Useful if you need " "to know a little about slackpkg. The information here, on man-page is much " "more complete." msgstr "Geef de acties van slackpkg weer met een korte omschrijving. Handig als je iets over slackpkg wilt weten. De informatie in deze man page is echter veel uitgebreider." #. type: TP #: slackpkg:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:134 msgid "" "update will download the latest package lists from a Slackware mirror (or " "your CD). It's a good idea to run" msgstr "update zal de meest recente pakkettenlijst downloaden van een Slackware mirror (of je CD). Het is een goed idee om uit te voeren" #. type: Plain text #: slackpkg:140 msgid "before attempting to upgrade, install, or search for packages." msgstr "alvorens pakketten te updaten, installeren of zoeken." #. type: Plain text #: slackpkg:142 msgid "If you need to update Slackware's GPG key, run" msgstr "Als je Slackware's GPG sleutel moet updaten doe je" #. type: Plain text #: slackpkg:145 msgid "# slackpkg update gpg" msgstr "# slackpkg update gpg" #. type: Plain text #: slackpkg:149 msgid "" "The GPG key doesn't change. This should be a \"one time\" command - run it " "once and forget it..." msgstr "De GPG-sleutel verandert niet. Dit zou een éénmalig commando moeten zijn - voer het uit en vergeet het weer..." #. type: TP #: slackpkg:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:155 msgid "" "Verify if there is any update to ChangeLog.txt. This is good to be used from" " cron to alert the sysadmin about updates." msgstr "Verifieer of er een update is van ChangeLog.txt. Deze is goed om door cron te laten uitvoeren om de sysadmin te waarschuwen over updates." #. type: TP #: slackpkg:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:161 msgid "" "You can search the official Slackware packages for any file in the Slackware" " distribution. Do you need a strange library? Use file-search to find it." msgstr "Je kunt de officiële Slackware pakketten doorzoeken op ieder bestand in de Slackware distributie. Heb je een vreemde bibliotheek nodig? Gebruik file-search om die te vinden." #. type: Plain text #: slackpkg:164 msgid "# slackpkg file-search filename" msgstr "# slackpkg file-search bestandsnaam" #. type: Plain text #: slackpkg:169 msgid "" "All packages with matching \"filename\" will be shown, thus you can see " "whether the packages are installed or not; if not, you can download and " "install them with other slackpkg actions." msgstr "Alle pakketten die overeenkomen met \"bestandsnaam\" zullen worden getoond, waardoor je kunt zien of de pakketten al dan niet zijn geïnstalleerd. Indien afwezig, kunnen ze worden gedownload en geïnstalleerd met andere slackpkg acties." #. type: TP #: slackpkg:170 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:174 msgid "You can search for any package distributed in Slackware." msgstr "Je kunt zoeken naar elk pakket dat met Slackware gedistribueerd wordt." #. type: Plain text #: slackpkg:177 msgid "# slackpkg search pattern" msgstr "# slackpkg search patroon" #. type: Plain text #: slackpkg:182 msgid "" "All packages names that matches with \"pattern\" will be shown. Like file-" "search, you can see whether the packages are installed or not; if not, you " "can download and instll them with other slackpkg actions." msgstr "Alle pakket-namen die overeenkomen met \"patroon\" zullen worden getoond, Net als bij file-search kun je zien of de pakketten zijn geïnstalleerd of niet. Indien afwezig, kunnen ze worden gedownload en geïnstalleerd met andere slackpkg acties." #. type: TP #: slackpkg:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:187 msgid "Installation of a package is very simple. You need only type:" msgstr "Installatie van een pakket is eenvoudig. Je hoeft alleen maar te typen:" #. type: Plain text #: slackpkg:190 msgid "# slackpkg install package" msgstr "# slackpkg install pakket" #. type: Plain text #: slackpkg:193 msgid "and the package will be downloaded and installed." msgstr "en het pakket zal worden gedownload en geïnstalleerd." #. type: Plain text #: slackpkg:196 msgid "" "You can't use the \"install\" option to install an already installed " "package, but you may reinstall or upgrade it." msgstr "Je kunt de \"install\" optie niet gebruiken om een al geïnstalleerd pakket te installeren, maar je zou het kunnen herinstalleren of upgraden." #. type: TP #: slackpkg:197 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:201 msgid "" "upgrade installs the most recent official version of the specified " "package(s)." msgstr "upgrade installeert de recentste officiële versie van het (de) genoemde pakket(ten)." #. type: Plain text #: slackpkg:205 msgid "" "upgrade will not attempt to install new packages (use the install function " "for that purpose; the latest official version of the package will be " "installed)." msgstr "upgrade zal niet proberen nieuwe pakketten te installeren (gebruik daarvoor de install functie; de recentste versie van het pakket zal worden geïnstalleerd)." #. type: TP #: slackpkg:205 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:210 msgid "" "In case you mistakenly corrupt something, the reinstall option will allow " "you to reinstall the same version of a package that is currently installed." msgstr "Indien per ongeluk een bestand corrupt geraakt is, zal de reinstall optie zorgen voor een her-installatie van dezelfde versie van een pakket dat al geïnstalleerd is." #. type: TP #: slackpkg:211 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:215 msgid "" "With remove, you can remove certain installed packages. As an example:" msgstr "Met remove kun je bepaalde al geïnstalleerde pakketten verwijderen. Bijvoorbeeld:" #. type: Plain text #: slackpkg:218 msgid "# slackpkg remove kde" msgstr "# slackpkg remove kde" #. type: Plain text #: slackpkg:221 msgid "will remove all packages with \"kde\" in their name." msgstr "zal alle pakketten verwijderen met \"kde\" in hun naam." #. type: TP #: slackpkg:222 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:226 msgid "With this action, you can \"blacklist\" certain packages." msgstr "Met deze actie kun je bepaalde pakketten op een \"zwarte lijst\" zetten." #. type: Plain text #: slackpkg:230 msgid "" "Blacklisted packages will not be installed, upgraded, or removed by " "slackpkg. If you want to remove some package from the black list, please " "edit /etc/slackpkg/blacklist." msgstr "Pakketten op de zwarte lijst zullen niet worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd door slackpkg. Als je een pakket wilt verwijderen uit de zwarte lijst, moet je het bestand /etc/slackpkg/blacklist handmatig aanpassen." #. type: TP #: slackpkg:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:237 msgid "" "This action tells slackpkg to download the packages, but not to install " "them. They will be placed in /var/cache/packages, and you can " "install/upgrade/reinstall them later (or burn them to CD)." msgstr "Deze actie laat slackpkg de pakketten downloaden maar niet installeren. Ze zullen worden geplaatst in /var/cache/packages, zodat je ze later zelf kunt installeren/opwaarderen (of op een CD branden)." #. type: TP #: slackpkg:238 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:243 msgid "" "This action prints information about the package(s): compressed and " "uncompressed size, description, etcetera..." msgstr "Deze actie print informatie over de pakketten, gecomprimeerde en ongecomprimeerde bestandsgrootte, beschrijving, enzovoort..." #. type: TP #: slackpkg:244 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:251 msgid "" "This action removes all of the packages that don't belong to a standard " "Slackware installation. With this option, you can clean up your system, " "removing third-party packages as well as any packages that were removed from" " the official Slackware package set." msgstr "Deze actie verwijdert alle pakketten die niet tot de standaard Slackware installatie behoren. Met deze optie kun je je systeem opschonen, pakketten van derden verwijderen maar ook pakketten die geen deel meer uitmaken van de officiele Slackware pakkettenverzameling." #. type: Plain text #: slackpkg:255 msgid "" "If you have some third party (or custom built) packages that you would like " "to keep, you can temporarily add them to the list of blacklisted packages " "before you run the 'clean-system' action." msgstr "Als je pakketten van derden hebt (of zelf gecompileerde) die je wilt behouden kun je die tijdelijk toevoegen aan de zwarte lijst voordat je de 'clean-system' actie uitvoert." #. type: TP #: slackpkg:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:262 msgid "" "This action upgrades every package installed on the system to the version in" " the official Slackware tree; this is the \"good\" way to upgrade the entire" " system." msgstr "Deze actie zal elk pakket dat op het systeem is geïnstalleerd naar de versie in de officiele Slackware-tree upgraden; dit is de 'juiste' manier om het hele systeem te upgraden." #. type: Plain text #: slackpkg:264 msgid "Remember to use the \"install-new\" action before you use \"upgrade-all.\"" msgstr "Let goed op dat je \"install-new\" moet uitvoeren vóór je \"upgrade-all\" gebruikt." #. type: TP #: slackpkg:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:270 msgid "" "This action installs any new packages that are added to the official " "Slackware package set. Run this if you are upgrading your system to another" " Slackware version or if you are using -current." msgstr "Deze actie installeert alle nieuwe pakketten toegevoegd aan de officiële verzameling Slackware pakketten. Voer het uit als je je systeem opwaardeert naar een andere Slackware versie of als je -current gebruikt." #. type: Plain text #: slackpkg:273 msgid "" "If you want to install all uninstalled Slackware packages onto your system, " "use the following command instead of the install-new action:" msgstr "Als je alle niet-geïnstalleerde Slackware pakketten op je systeem wilt installeren gebruik je in plaats van install-new het volgende commando:" #. type: Plain text #: slackpkg:276 msgid "# slackpkg install slackware." msgstr "# slackpkg install slackware." #. type: TP #: slackpkg:277 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:281 msgid "" "This action searches for .new configuration files and ask the user what to " "do with those files." msgstr "Deze actie zoekt naar .new configuratiebestanden en vraagt de gebruiker wat er mee te doen." #. type: Plain text #: slackpkg:285 msgid "" "new-config is very useful when you perform an upgrade and leave the " "configuration files to be reviewed later. Instead of a manual search, diff," " and replace; you can use the new-config action." msgstr "new-config is erg nuttig tijdens een upgrade, wanneer je de nieuwe configuratiebestanden pas later wilt evalueren. In plaats van handmatig zoeken, vergelijken en vervangen, kun je de new-config actie gebruiken." #. type: TP #: slackpkg:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:289 msgid "" "This action creates a new template with all official packages that are " "installed in your system. The template is stored at /etc/slackpkg/templates" msgstr "Deze actie genereert een sjabloon met alle officiële pakketten die op je systeem geïnstalleerd zijn. Het sjabloon wordt opgeslagen in /etc/slackpkg/templates" #. type: TP #: slackpkg:289 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:295 msgid "" "This action install the required template in the system. The template must " "be in /etc/slackpkg/templates. If the template \"includes\" other templates," " all of them needs to be in /etc/slackpkg/templates. You can disable the " "\"includes\" in slackpkg.conf or in command-line." msgstr "Deze actie installeert het gekozen sjabloon op het systeem. Het sjabloon moet aanwezig zijn in /etc/slackpkg/templates . Indien het sjabloon weer andere aanroept via \"includes\", moeten ook die on /etc/slackpkg/templates te vinden zijn. Je kunt \"includes\" uitzetten in slackpkg.conf of op de opdrachtregel." #. type: TP #: slackpkg:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:301 msgid "" "This action remove all packages that are part of selected template. Be " "careful, this can put your machine in a unusable state. The \"include\" " "handling can be activated/deactivated in slackpkg.conf or with the " "appropriate option in command-line." msgstr "Deze actie verwijdert alle pakketten die deel uitmaken van een geselecteerd sjabloon. Pas op, dit kan je systeem onbruikbaar maken. Het uitvoeren van meer sjablonen middels \"include\" kan worden aan- of uitgezet in slackpkg.conf of met een optie op de opdrachtregel." #. type: SH #: slackpkg:302 slackpkg.conf:329 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "BESTANDEN" #. type: TP #: slackpkg:303 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:306 msgid "File to specify the location from which to download packages" msgstr "Bestand om aan te geven vanaf welke lokatie de pakketten gedownload moeten worden" #. type: TP #: slackpkg:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:309 msgid "General configuration of slackpkg" msgstr "Algemene configuratie van slackpkg" #. type: TP #: slackpkg:309 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:312 msgid "List of packages to skip" msgstr "Lijst van te negeren pakketten" #. type: TP #: slackpkg:312 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:315 msgid "Contains all template files" msgstr "Bevat alle sjabloonbestanden" #. type: TP #: slackpkg:315 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:318 msgid "Contains slackpkg core and additional functions" msgstr "Bevat de kern van slackpkg alsmede aanvullende functies" #. type: TP #: slackpkg:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:322 msgid "" "Slackpkg internal use - Formatted package lists, copy of ChangeLog.txt, list" " of files, etcetera..." msgstr "Slackpkg intern gebruik - Opgemaakte pakketlijsten, kopie van Changelog.txt, lijst van bestanden etcetera..." #. type: SH #: slackpkg:323 slackpkg.conf:333 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: Plain text #: slackpkg:330 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)." msgstr "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: slackpkg:331 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: TP #: slackpkg:332 #, no-wrap msgid "Piter PUNK aka Roberto F Batista " msgstr "Piter PUNK oftewel Roberto F Batista " #. type: Plain text #: slackpkg:335 msgid "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" msgstr "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" #. type: TP #: slackpkg:335 #, no-wrap msgid "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " msgstr "Evaldo Gardenali oftewel UdontKnow " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:1 msgid "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" msgstr "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" #. type: TH #: slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG.CONF" msgstr "SLACKPKG.CONF" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:5 msgid "B - Configuration data for slackpkg" msgstr "B - Configuratiebestand voor slackpkg" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:11 msgid "" "The slackpkg.conf file contains information for B (8), an " "automated tool for managing Slackware Linux packages." msgstr "Het slackpkg.conf bestand bevat informatie voor B (8), een programma om Slackware Linux pakketten geautomatiseerd te beheren." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:17 msgid "" "The slackpkg.conf file is a sequence of shell script variables, and each " "variable controls one aspect of slackpkg. Comments begin with the # " "character and end at end of the line, and comments may appear anywhere " "inside the slackpkg.conf file. If some variable appears more than once in " "the file, slackpkg will use the value that was defined last." msgstr "Het slackpkg.conf bestand is een opeenvolging van script-variabelen en elke variabele bepaalt een aspect van slackpkg. Commentaar begint met het # symbool, stopt aan het einde van de regel en kan op iedere plaats in slackpkg.conf voorkomen. Als een variabele meer dan eens voorkomt gebruikt slackpkg de laatst gedefinieerde." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:25 msgid "" "Many variables can be overridden by options passed to slackpkg on the " "command line. If you need to override the value of B , pass " "B<-variable=value> on the command line just before the slackpkg action. " "Multiple variables may be overridden." msgstr "Veel variabelen kunnen worden overruled door opties die aan slackpkg op de commandoregel worden meegegeven. Om de waarde van B te overrulen geef je B<-variable=value> mee op de commandoregel vlak voor de slackpkg actie. Meerdere variabelen mogen worden overruled." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:27 msgid "EXAMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" msgstr "VOORBEELD: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:30 msgid "" "For configuration options that have only two states, possible values are " "either \"on\" or \"off\" unless otherwise indicated." msgstr "Voor configuratie-opties die slechts twee toestanden kennen, zijn de mogelijke waarden \"on\" danwel \"off\" tenzij anders aangegeven." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:32 msgid "The different configuration options are:" msgstr "De verschillende configuratie-opties zijn:" #. type: TP #: slackpkg.conf:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:38 msgid "" "Chooses the system architecture. Usually Slackpkg can found the correct " "value using \"uname -m\". The valid values are:" msgstr "Kiest de systeemarchitectuur. Normaal gesproken kan Slackpkg de juiste waarde vinden middels \"uname -m\". Geldige waardes zijn:" #. type: ds title #: slackpkg.conf:39 #, no-wrap msgid "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" msgstr "MACHINE\\t\\tGELDIGE ARCH WAARDEN" #. type: ds arm #: slackpkg.conf:40 #, no-wrap msgid "ARM\\t\\t\\tarm" msgstr "ARM\\t\\t\\tarm" #. type: ds x86 #: slackpkg.conf:41 #, no-wrap msgid "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" msgstr "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 en i686" #. type: ds x86_64 #: slackpkg.conf:42 #, no-wrap msgid "x86 (64bits)\\tx86_64" msgstr "x86 (64bits)\\tx86_64" #. type: ds ppc #: slackpkg.conf:43 #, no-wrap msgid "PowerPC\\t\\tpowerpc" msgstr "PowerPC\\t\\tpowerpc" #. type: ds s390 #: slackpkg.conf:44 #, no-wrap msgid "S/390\\t\\t390" msgstr "S/390\\t\\t390" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:47 msgid "B<\\*[title]>" msgstr "B<\\*[title]>" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:49 msgid "\\*[arm]" msgstr "\\*[arm]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:51 msgid "\\*[x86]" msgstr "\\*[x86]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:53 msgid "\\*[x86_64]" msgstr "\\*[x86_64]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:55 msgid "\\*[ppc]" msgstr "\\*[ppc]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:57 msgid "\\*[s390]" msgstr "\\*[s390]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:62 msgid "The default value of B depends on your architecture." msgstr "De standaard waarde van B is afhankelijk van je architectuur." #. type: TP #: slackpkg.conf:63 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:72 msgid "" "Slackpkg checks the package signature file (.asc) against the GPG signature " "of the project. Different ports of Slackware can have different signatures, " "and Slackpkg tries to find the correct one based on the architecture of your" " system. If the automatically-detected B isn't correct, you can " "change it using this option." msgstr "Slackpkg controleert het handtekeningbestand (.asc) met de GPG-handtekening van het project.\nVerschillende ports van Slackware kunnen verschillende handtekeningen hebben en Slackpkg probeert de juiste te vinden op basis van de architectuur van je systeem. Als de automatisch gevonden B niet juist is kun je deze aanpassen met deze optie." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:76 msgid "The default value of B depends on your Slackware port." msgstr "De standaard waarde van B hangt af van je Slackware port." #. type: TP #: slackpkg.conf:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:82 msgid "" "Defines the location to which slackpkg will download the packages before " "installing/upgrading them." msgstr "Definieert de locatie waar slackpkg de pakketten zal downloaden alvorens ze te installeren/upgraden." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:86 msgid "The default value of B is /var/cache/packages." msgstr "De standaard waarde van B is /var/cache/packages." #. type: TP #: slackpkg.conf:87 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:93 msgid "" "Defines the directory for package lists, file lists, and other information " "used by slackpkg as it works. Do not change the value of this variable " "unless you know what you are doing." msgstr "Definieert de directory voor pakketlijsten, bestandslijsten en andere informatie die slackpkg gebruikt tijdens zijn uitvoering. Verander deze waarde niet tenzij je weet wat je doet." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:97 msgid "The default value of B is /var/lib/slackpkg." msgstr "De standaard waarde van B is /var/lib/slackpkg." #. type: TP #: slackpkg.conf:98 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:103 msgid "" "Selects special options for wget. If you need to use multiple options, " "remember to put them between double quotes." msgstr "Selecteert speciale opties voor wget. Vergeet niet als je meerdere opties opgeeft deze tussen dubbele aanhalingstekens te plaatsen." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:107 msgid "The default value of B is \"--passive-ftp\"" msgstr "De standaard waarde van B is \"--passive-ftp\"" #. type: TP #: slackpkg.conf:108 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:117 msgid "" "If set to \"on\", all downloaded files will be removed after slackpkg " "performs install or upgrade (this does NOT have any impact when slackpkg is " "run with \"download\"). If set to \"off\", the files will be kept in the " "directory defined in B (as described above)." msgstr "Indien \"on\" zullen alle gedownloade bestanden na installatie of upgraden door slackpkg worden verwijderd (dit heeft geen invloed als slackpkg wordt uitgevoerd met \"download\"). Indien \"off\" worden de bestanden bewaard in de directory gedefinieerd door B (zoals hierboven beschreven)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:121 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:123 msgid "From command line, you can use -delall=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -delall=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:129 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the checking of MD5 checksums of all " "downloaded packages before installing or upgrading them." msgstr "Schakelt de controle van MD5 checksums voor installatie of upgraden van alle gedownloade pakketten aan (on) of uit (off)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:133 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:135 msgid "From command line, you can use -checkmd5=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -checkmd5=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:136 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:141 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of GPG signature for each package " "before install or upgrade." msgstr "Schakelt de controle van de GPG handtekening voor installatie of upgraden van alle gedownloade pakketten aan (on) of uit (off)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:145 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:147 msgid "From command line, you can use -checkgpg=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -checkgpg=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:153 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of available disk space for each " "package before install or upgrade." msgstr "Schakelt de controle van de hoeveelheid schijfruimte voor installatie of upgraden van alle pakketten aan (on) of uit (off)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:157 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:159 msgid "From command line, you can use -checksize=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -checksize=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:160 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:168 msgid "" "Defines the main distribution directory. Usually, you don't need to worry " "about this variable, as Slackpkg tries to find it based on your " "architecture. However, if you need to change it, then include this variable" " in your slackpkg.conf. This should always be the directory which contains " "the Slackware package set series (A, AP, D, E, F, ...)." msgstr "Definieert de hoofd distributie directory. Gewoonlijk hoef je je niet druk te maken over deze variabele omdat Slackpkg deze probeert te vinden op basis van je architectuur. Als je deze toch wilt veranderen doe dat dan in je slackpkg.conf. Dit moet altijd de directory zijn die de Slackware pakketten-series bevat (A, AP, D, E, F, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:170 msgid "Default: depends on Slackware port" msgstr "Standaard: afhankelijk van Slackware port" #. type: TP #: slackpkg.conf:171 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:179 msgid "" "This array selects the priority at which directories on the mirror will have" " when slackpkg looks for packages. If a package is found in more than one " "place, the package in first directory gets priority, then second, then " "third, then fourth and finally, the package found in last listed directory. " "You can use %PKGMAIN to use the contents of PKGMAIN variable." msgstr "Deze reeks bepaalt de prioriteit van de directories op de mirror waarmee slackpkg naar de pakketten kijkt. Als een pakket op meerdere plaatsen wordt gevonden heeft het pakket in de eerste directory prioriteit, daarna de tweede, de derde, de vierde en uiteindelijk het pakket gevonden in de laatste directory. Je kunt met %PKGMAIN de waarde van PKGMAIN gebruiken." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:181 msgid "Default values (in order): patches %PKGMAIN extra pasture testing" msgstr "Standaard waarden (in volgorde): patches %PKGMAIN extra pasture testing" #. type: TP #: slackpkg.conf:182 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:188 msgid "" "Enables (on) or disables (off) slackpkg's post-installation features, such " "as checking for new (*.new) configuration files and new kernel images, and " "prompts you for what it should do." msgstr "Schakelt slackpkg's post-installatie opties aan (on) of uit (off), zoals controle op nieuwe (.new) configuratiebestanden en nieuwe kernel images en de vraag wat je er mee wilt doen." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:192 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:194 msgid "From command line, you can use -postinst=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -postinst=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:195 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:206 msgid "" "When B is set to \"on\", slackpkg will search for all .new files " "inside /etc and prompt the user for what to do with them. However, some " "users prefer to see only the .new files installed in slackpkg's last " "execution, so if this applies to you, set B to \"on\"." msgstr "Als B aan \"on\" staat zoekt slackpkg naar alle .new bestanden in /etc en vraagt de gebruiker wat met deze te doen. De meeste gebruikers willen echter alleen de .new bestanden zien van de laatste uitvoering van slackpkg, dus als dit ook voor u geldt zet B \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:210 msgid "" "The default value of B is \"off\". Only change this if you " "know what are you doing..." msgstr "De standaard waarde van B is \"off\". Verander deze alleen als u weet wat u doet..." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:212 msgid "From command line, you can use -only_new_dotnew=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -only_new_dotnew=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:213 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:221 msgid "" "The B variable sets the initial behavior of the dialog interface. If" " you set this to \"on\" then all packages will be selected by default. If " "you prefer the opposite option (all unchecked), then set this to \"off\"." msgstr "De B variabele bepaalt het aanvankelijke gedrag van de dialoog interface. Bij \"on\" worden standaard alle pakketten geselecteerd. Als u het tegenovergestelde wilt (alles onaangevinkt) stel dan \"off\" in." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:225 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De stadnaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:227 msgid "From command line, you can use -onoff=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -onoff=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:235 msgid "" "If this variable is set to \"on\", all files will be downloaded before the " "requested operation (install or upgrade) is performed. If set to \"off\", " "then the files will be downloaded and the operation (install/upgrade) " "performed one by one." msgstr "Indien deze variabele op \"on\" staat worden alle bestanden gedownload vóór de gewenste actie (installatie of upgrade). Ingesteld op \"off\" worden de bestanden één voor één gedownload en behandeld (geïnstalleerd of geüpgrade)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:239 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:241 msgid "From command line, you can use -download_all=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -download_all=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:246 msgid "Enables (on) or disables (off) the dialog interface." msgstr "Schakelt de dialoog interface aan (on) of uit (off)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:250 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:252 msgid "From command line, you can use -dialog=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -dialog=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:260 msgid "" "Set the max number of characters that will be send to \"dialog\". If this " "number is reached in upgrade, slackpkg removes the information about current" " installed version of each package. If even without this information the " "number is reached again, slackpkg returns an error to the user." msgstr "Stelt het maximaal aantal karakters dat naar \"dialog\" wordt gestuurd in. Als dit aantal bij upgrade wordt bereikt verwijdert slackpkg alle informatie over de huidige versie van elk pakket. Als dit aantal zelfs zonder deze informatie weer wordt bereikt geeft slackpkg een foutmelding." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:264 msgid "If B is unset, 19500 is the default value." msgstr "Als B niet is ingesteld, is 19500 de standaard waarde." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:266 msgid "From command line, you can use -dialog_maxargs=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -dialog_maxargs=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:267 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:275 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the non-interactive mode. When run in batch " "mode, slackpkg will not prompt the user for anything; instead, all questions" " will get B (see below)." msgstr "Schakelt de niet-interactieve modus aan (on) of uit (off). Slackpkg zal de gebruiker niets vragen in batch mode; in plaats daarvan krijgen alle vragen de B (zie hieronder)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:278 msgid "" "If you perform an upgrade using this mode, you will need to run \"slackpkg " "new-config\" later to find and merge .new files." msgstr "Als u een upgrade in deze modus uitvoert moet u achteraf \"slackpkg new-config\" uitvoeren om .new bestanden te vinden en samen te voegen." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:282 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:284 msgid "From command line, you can use -batch=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -batch=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:293 msgid "" "This is the default answer to questions when slackpkg prompts the user for " "some information. This is used only in non-interactive mode (when B " "is \"yes\" or the user turns batch mode on via the command line); otherwise," " this variable has no effect." msgstr "Dit is het standaard antwoord als slackpkg u om informatie vraagt. Wordt alleen gebruikt in niet-interactieve modus (als B is \"yes\" of als de gebruiker batch mode aanzet via de commandoregel), anders heeft deze variabele geen effect." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:295 msgid "Valid values are \"y\" or \"n\"." msgstr "Toegestane waarden zijn \"y\" of \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:299 msgid "The default value of B is \"n\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:301 msgid "From command line, you can use -default_answer=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -default_answer=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:309 msgid "" "Slackpkg templates can include other templates. This reduces the package " "duplication in many templates, but it can be a problem if you want to remove" " only a specific template. You can disable the #include parsing by setting " "this option to \"off\"." msgstr "Slackpkg sjablonen kunnen andere sjablonen aanroepen. Dit reduceert de pakket duplicatie in veel sjablonen maar kan een probleem vormen als u alleen een specifiek sjabloon wilt verwijderen. U kunt de #include parsing uitschakelen door deze optie \"off\" te zetten." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:313 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:315 msgid "From command line, you can use -use_includes=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -use_includes=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:316 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:322 msgid "" "When Slackpkg is doing an activity that takes some time, it gives visual " "feedback with a spinning bar. If you don't like the spinning bar, it can be " "disabled by setting this option to \"off\"." msgstr "Als Slackpkg bezig is met iets wat tijd vergt geeft het visuele feedback met een ronddraaiend balkje. Als je dit niets vindt kan dit uitgeschakeld worden door deze optie \"off\" te zetten." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:326 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "De standaard waarde van B is \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:328 msgid "From command line, you can use -spinning=value." msgstr "Vanaf de commandoregel kunt u -spinning=value gebruiken." #. type: TP #: slackpkg.conf:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:338 msgid "" "B(8) B(8) B(8) B(8) " "B(8)" msgstr "B(8) B(8) B(8) B(8) B(8)"