# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Wimpress , 2018 # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2019 # André Rivero Castillo , 2019 # Miguel Anxo Bouzada , 2023 # Stefano Karapetsas , 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-control-center 1.27.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-22 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas , 2023\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "" "[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " "Applications;mate-default-applications-properties.desktop', 'Mate System " "Info;mate-system-info.desktop' ]" msgstr "" "[ «Cambiar o tema;mate-appearance-properties.desktop», «Estabelecer " "aplicacións preferidas;mate-default-applications-properties.desktop» ]" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "Nomes das tarefas e ficheiros .desktop asociados" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." msgstr "" "O nome da tarefa que se amosará no control-center seguido dun separador «;» " "e despois o nome do ficheiro .desktop asociado que hai que iniciar para esa " "tarefa." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "Pechar o centro de control cando se active unha tarefa" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "" "se é correcto, o centro de control pecharase cando se active unha «Tarefa " "común»." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de inicio" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "" "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " "de inicio." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de axuda" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "" "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " "de axuda." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de engadir ou eliminar" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "" "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " "de engadir ou eliminar." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" "Saír do intérprete de ordes ao efectuar unha acción de actualizar ou " "desinstalar" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "" "Indica se se debe pechar o intérprete de ordes cando se efectúe unha acción " "de actualizar ou desinstalar." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38 msgid "More backgrounds URL" msgstr "URL onde obter máis fondos" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." msgstr "" "URL dende onde obter máis fondos de escritorio. Se o deixa en branco a " "ligazón non aparecerá." #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43 msgid "More themes URL" msgstr "URL onde obter máis temas" #: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." msgstr "" "URL dende onde obter máis temas. Se o deixa en branco a ligazón non " "aparecerá." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5 msgid "Keybinding" msgstr "Combinación de teclas" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6 msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "Combinación de teclas asociado cun atallo personalizado." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 msgid "Command" msgstr "Orde" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Orde asociada cunha combinación de teclas personalizada." #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15 #: font-viewer/font-view.c:202 msgid "Name" msgstr "Nome" #: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16 msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Descrición asociada cunha combinación de teclas personalizada." #: capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Seleccionar unha imaxe" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:296 msgid "No Image" msgstr "Sen imaxe" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:324 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:647 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:328 #: capplets/appearance/theme-installer.c:839 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #: capplets/about-me/mate-about-me.c:501 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39 #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3 msgid "About Me" msgstr "Sobre min" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:101 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1255 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2109 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55 #: capplets/display/display-capplet.ui:106 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140 #: capplets/windows/window-properties.ui:83 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386 #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100 msgid "Select your photo" msgstr "Seleccione a fotografía" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147 msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Cambiar _contrasinal..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "Activar o Inicio con impresións di_xitais..." #: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "Desactivar o Inicio con impresións di_xitais..." #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4 msgid "Set your personal information" msgstr "Poña a súa información persoal" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;" msgstr "centro-control-mate;MATE;personal;información;" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Non ten permiso para acceder ao dispositivo. Contacte co administrador do " "seu sistema." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125 msgid "The device is already in use." msgstr "O dispositivo xa se está usando." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127 msgid "An internal error occurred" msgstr "Produciuse un erro interno" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Quere eliminar as impresións dixitais rexistradas?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Eliminar impresións dixitais" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Quere eliminar as súas impresións rexistradas para desactivar o Inicio con " "impresións dixitais?" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:445 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:565 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Non foi posíbel acceder ao dispositivo «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:626 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Non foi posíbel iniciar a captura de dedos no dispositivo «%s»" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:696 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Non foi posíbel acceder a ningún lector de impresións dixitais" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:697 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:761 #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Activar o Inicio con impresións dixitais" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:798 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" "Para activar o Inicio con impresións dixitais ten que rexistrar unha das " "súas impresións dixitais usando o dispositivo «%s»." #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:807 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Pase o dedo polo lector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:809 msgid "Place finger on reader" msgstr "Coloque o dedo no lector" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38 msgid "Left thumb" msgstr "Miniatura esquerda" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41 msgid "Left middle finger" msgstr "Dedo medio esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44 msgid "Left ring finger" msgstr "Dedo anular esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47 msgid "Left little finger" msgstr "Dedo maimiño esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50 msgid "Right thumb" msgstr "Miniatura dereita" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53 msgid "Right middle finger" msgstr "Dedo medio dereito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56 msgid "Right ring finger" msgstr "Dedo anular dereito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59 msgid "Right little finger" msgstr "Dedo maimiño dereito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125 msgid "Right index finger" msgstr "Dedo índice dereito" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142 msgid "Left index finger" msgstr "Dedo índice esquerdo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163 msgid "Other finger: " msgstr "Outro dedo: " #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214 msgid "Select finger" msgstr "Seleccione un dedo" #: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "A súa pegada dixital gardouse correctamente. Agora debería poder iniciar a " "sesión usando o seu lector de pegadas dixitais." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:166 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "O fillo saíu inesperadamente" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o canal de E/S backend_stdin: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar o canal de E/S backend_stdout: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:322 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stderr IO channel: %s" msgstr "" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:428 msgid "Authenticated!" msgstr "Autenticado!" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:491 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:579 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "" "O seu contrasinal cambiouse dende que se autenticou por primeira vez! Volva " "a autenticarse." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:493 msgid "That password was incorrect." msgstr "Ese contrasinal é incorrecto." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:547 msgid "Your password has been changed." msgstr "O seu contrasinal cambiou." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Erro de sistema: %s." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "The password is too short." msgstr "O contrasinal é demasiado curto." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:564 msgid "The password is too simple." msgstr "O contrasinal é demasiado sinxelo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:569 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "O contrasinal antigo e o novo son demasiado similares." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:571 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "" "O novo contrasinal debe conter algúns caracteres numéricos ou caracteres " "especiais." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:574 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "O contrasinal antigo e o novo son o mesmo." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:576 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:862 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Non foi posíbel executar %s: %s" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:866 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Non foi posíbel iniciar o backend" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:867 msgid "A system error has occurred" msgstr "Produciuse un erro no sistema" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:887 msgid "Checking password..." msgstr "Verificando contrasinal..." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:971 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "Prema en Cambiar contrasinal para cambiar o contrasinal." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:974 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "Introduza o contrasinal no campo Novo contrasinal." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:977 #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "" "Introduza o contrasinal de novo no campo Introduza o contrasinal novo " "outra vez." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:980 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Os dous contrasinais non son iguais." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38 msgid "Change password" msgstr "Cambiar o contrasinal" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70 msgid "Change pa_ssword" msgstr "Cambiar o _contrasinal" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124 msgid "Change your password" msgstr "Cambiar o seu contrasinal" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "verification and click Change password." msgstr "" "Para cambiar o seu contrasinal, introduza o contrasinal actual no campo de " "abaixo e prema Autenticar.\n" "Despois de autenticarse, introduza o seu contrasinal novo, reescríbao para a " "comprobación e prema Cambiar contrasinal." #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171 msgid "Current _password:" msgstr "C_ontrasinal actual:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187 msgid "_New password:" msgstr "Contrasinal _novo:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Volva a teclear o novo contrasinal:" #: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticar" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Preferencias de tecnoloxías adaptadas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1238 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2091 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38 #: capplets/display/display-capplet.ui:58 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124 #: capplets/windows/window-properties.ui:67 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102 msgid "Close and _Log Out" msgstr "Pechar e _terminar a sesión" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165 #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tecnoloxías adaptadas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202 msgid "_Preferred Applications" msgstr "Aplicacións _preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "Ir ao diálogo de aplicacións preferidas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_Activar as tecnoloxías adaptadas" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "" "Os cambios para activar as tecnoloxías adaptadas non serán efectivos ata o " "próximo inicio de sesión." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "Accesibilidade do _teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Ir ao diálogo de accesibilidade do teclado" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "Accesibilidade do _rato" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "Saltar ao diálogo de Accesibilidade do rato" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "I_nicio de sesión accesíbel" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "Ir ao diálogo de inicio de sesión accesíbel" #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Escoller as características de accesibilidade" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;" msgstr "centro-control-mate;MATE;accesibilidade;características;" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:616 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Engadir unha imaxe de fondo" #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:651 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: capplets/appearance/appearance-font.c:614 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar o tipo de letra" #: capplets/appearance/appearance-font.c:617 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:991 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: capplets/appearance/appearance-font.c:619 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3539 #: capplets/common/theme-thumbnail.c:220 capplets/common/theme-thumbnail.c:302 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: capplets/appearance/appearance-font.c:624 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3115 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de letra" #: capplets/appearance/appearance-main.c:146 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Especificar o nome do ficheiro do tema que hai que instalar" #: capplets/appearance/appearance-main.c:147 msgid "filename" msgstr "nome do ficheiro" #: capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" "Especificar o nome da páxina que hai que amosar (tema|fondo|tipos de letra|" "interface)" #: capplets/appearance/appearance-main.c:155 #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:414 msgid "page" msgstr "páxina" #: capplets/appearance/appearance-main.c:162 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[IMAXE DE FONDO...]" #: capplets/appearance/appearance-style.c:173 #: capplets/common/mate-theme-info.c:506 msgid "Default Pointer" msgstr "O punteiro predeterminado" #: capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:658 #: capplets/appearance/theme-installer.c:395 font-viewer/font-view.c:298 #: font-viewer/font-view.c:608 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:646 msgid "Apply Background" msgstr "Aplicar o fondo" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:650 msgid "Apply Font" msgstr "Aplicar o tipo de letra" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:654 msgid "Revert Font" msgstr "Recuperar o tipo de letra" #: capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "O tema actual propón un fondo e un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a " "última proposta de fondo e tipo de letra que se aplicou." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "O tema actual propón un fondo. Tamén se pode recuperar a última proposta de " "tipo de letra que se aplicou." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "O tema actual suxire un fondo e un tipo de letra." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." msgstr "" "O tema actual propón un tipo de letra. Tamén se pode recuperar a última " "proposta de tipo de letra que se aplicou." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "O tema actual suxire un fondo." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Pódese recuperar a última proposta de tipo de letra que se aplicou." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra." #: capplets/appearance/appearance-themes.c:1010 #: capplets/windows/mate-window-properties.c:248 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:85 msgid "Font Rendering Details" msgstr "Detalles da renderización do tipo de letra" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:142 msgid "R_esolution" msgstr "R_esolución" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:165 msgid "Dots per inch (DPI):" msgstr "Puntos por polgada (DPI):" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:201 msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" "Isto restabelece o DPI da letra ao valor detectado automaticamente de " "Xserver." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:202 msgid "Automatic detection:" msgstr "Detección automática" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:246 msgid "Smoothing" msgstr "Suavizado" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:280 msgid "Gra_yscale" msgstr "Escala de gr_ises" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:326 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Sub_píxel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:372 msgid "_None" msgstr "_Ningún" #. font hinting #: capplets/appearance/data/appearance.ui:452 msgid "Hinting" msgstr "Optimización" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:485 msgid "N_one" msgstr "N_ingunha" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:530 msgid "_Slight" msgstr "_Lixeira" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:576 msgid "_Full" msgstr "_Total" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:622 msgid "_Medium" msgstr "_Media" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:701 msgid "Subpixel Order" msgstr "Orde de subpíxel" #. pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:732 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:771 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: capplets/appearance/data/appearance.ui:811 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: capplets/appearance/data/appearance.ui:851 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:975 msgid "Save Theme As..." msgstr "Gardar tema como..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1008 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3548 #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1073 msgid "Save _background image" msgstr "Gardar a imaxe de _fondo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1087 msgid "Save _notification theme" msgstr "Gardar o tema de _notificación" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1104 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1119 msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1197 msgid "Text below items" msgstr "Texto debaixo dos elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1200 msgid "Text beside items" msgstr "Texto a carón dos elementos" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1203 msgid "Icons only" msgstr "Só iconas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1206 msgid "Text only" msgstr "Só texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1219 msgid "Customize Theme" msgstr "Personalizar tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1341 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1711 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1794 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1953 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2197 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1371 msgid "Controls" msgstr "Controis" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1408 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "O tema de controis actual non permite esquemas de cores." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1464 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Suxestións:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1550 msgid "Text" msgstr "Texto" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2613 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1574 msgid "_Selected items:" msgstr "Elementos _seleccionados:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1588 msgid "_Input boxes:" msgstr "Caixas de _entrada:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1602 msgid "_Windows:" msgstr "_Xanelas:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1629 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1661 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1744 msgid "Window Border" msgstr "Bordo da xanela" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1827 msgid "Icons" msgstr "Iconas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1877 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaño:" #. small threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1898 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. large threshold #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1928 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:1994 msgid "Pointer" msgstr "Punteiro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2027 msgid "Solid color" msgstr "Cor sólida" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2030 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradiente horizontal" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2033 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradiente vertical" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2049 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2052 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2055 msgid "Center" msgstr "Centro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2058 msgid "Scale" msgstr "Escalado" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2061 msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2064 msgid "Span" msgstr "Estender" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2072 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Preferencias de aparencia" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2215 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _como..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2233 msgid "C_ustomize..." msgstr "P_ersonalizar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2250 msgid "_Install..." msgstr "_Instalar..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2278 msgid "Get more themes online" msgstr "Obter máis temas en liña" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2308 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2378 msgid "_Style:" msgstr "E_stilo:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422 msgid "C_olors:" msgstr "C_ores:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2462 #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2478 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abrir un diálogo para indicar a cor" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "Obter máis imaxes de fondo en liña" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703 msgid "_Add..." msgstr "E_ngadir..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2709 msgid "_Application font:" msgstr "Tipo de letra da _aplicación:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2724 msgid "_Document font:" msgstr "Tipo de letra do _documento:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2738 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Tipo de letra do _escritorio:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2753 msgid "_Window title font:" msgstr "Tipo de letra do título da _xanela:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Tipo de letra de largura _fixa:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2808 msgid "Add new f_ont..." msgstr "Engadir un novo tip_o de letra" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2839 msgid "Rendering" msgstr "Renderización" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2871 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Suavizado de sub_pixel (LCD)" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2917 msgid "Best _shapes" msgstr "Optimizar _forma" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:2963 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3008 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Optimizar co_ntraste" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3085 msgid "D_etails..." msgstr "D_etalles..." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3140 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Menús e barras de ferramentas" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175 msgid "Show _icons in menus" msgstr "Amosar _iconas nos menús" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3192 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "Teclas de atallo para _edición do _menú" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3215 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Etiquetas dos _botóns da barra de ferramentas:" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3283 msgid "Buttons" msgstr "Botóns" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3312 msgid "Show icons on buttons" msgstr "Amosar iconas nos botóns" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3316 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text" msgstr "Indica se os botóns deben amosar unha icona ademais do texto do botón." #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3353 msgid "File Chooser" msgstr "Selector de ficheiros" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3388 msgid "Show hidden items" msgstr "Amosar os elementos agochados" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3405 msgid "Show size column" msgstr "Amosar o tamaño da columna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3421 msgid "Show type column" msgstr "Amosar o tipo de columna" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3437 msgid "Sort directories first" msgstr "Ordenar cos directorios de primeiros" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3483 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3523 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3530 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3563 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3578 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3593 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3600 msgid "cu_T" msgstr "" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3609 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3618 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3650 msgid "New" msgstr "Novo" #: capplets/appearance/data/appearance.ui:3723 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;" msgstr "" "centro-control-mate;MATE;aparencia;propiedades;escritorio;personalizar;" "buscar;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3 msgid "Theme Installer" msgstr "Instalador de temas" #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Instala paquetes de temas para diferentes partes do escritorio" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;" msgstr "centro-control-mate;MATE;instalar;escritorio;temas;" #: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paquete de temas do MATE" #: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sen fondo" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" msgstr "Presentación" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" msgstr "múltiples tamaños" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s por %d %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308 #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" msgstr[1] "píxeis" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s, %s\n" "Cartafol: %s\n" "Interprete: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Folder: %s\n" "Artist: %s" msgstr "" "%s\n" "%s\n" "Cartafol: %s\n" "Interprete: %s" #: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339 msgid "Image missing" msgstr "Falta a imaxe" #: capplets/appearance/theme-installer.c:190 #: capplets/appearance/theme-installer.c:246 msgid "Cannot install theme" msgstr "Non foi posíbel instalar o tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:192 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "A utilidade %s non está instalada." #: capplets/appearance/theme-installer.c:248 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Houbo un problema ao extraer o tema." #: capplets/appearance/theme-installer.c:278 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Produciuse un erro ao instalar o ficheiro seleccionado" #: capplets/appearance/theme-installer.c:279 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "«%s» non parece ser un tema válido." #: capplets/appearance/theme-installer.c:280 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "«%s» non parece ser un tema válido. Pode que sexa un motor de temas que ten " "que compilar." #: capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" already exists." msgstr "Xa existe o tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:389 msgid "Do you want to install it again?" msgstr "Quere volver instalalo?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:392 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:413 #: capplets/appearance/theme-util.c:122 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Non é posíbel eliminar o tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:431 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Produciuse un fallo na instalación do tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:470 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Instalouse o tema «%s»." #: capplets/appearance/theme-installer.c:480 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Quere aplicalo agora ou manter o tema actual?" #: capplets/appearance/theme-installer.c:483 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Manter o tema actual" #: capplets/appearance/theme-installer.c:486 msgid "Apply New Theme" msgstr "Aplicar o tema novo" #: capplets/appearance/theme-installer.c:538 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "O tema do MATE %s instalouse correctamente" #: capplets/appearance/theme-installer.c:616 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o directorio temporal" #: capplets/appearance/theme-installer.c:673 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Os novos temas instaláronse correctamente." #: capplets/appearance/theme-installer.c:718 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" "Non se especificou ningunha localización do ficheiro de tema para instalar" #: capplets/appearance/theme-installer.c:742 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "Permisos insuficientes para instalar o tema en:\n" "%s" #: capplets/appearance/theme-installer.c:820 msgid "Select Theme" msgstr "Seleccionar tema" #: capplets/appearance/theme-installer.c:831 msgid "Theme Packages" msgstr "Paquetes de tema" #: capplets/appearance/theme-save.c:94 msgid "Theme name must be present" msgstr "O nome do tema debe estar presente" #: capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "O tema xa existe. Quere substituílo?" #: capplets/appearance/theme-save.c:158 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" #: capplets/appearance/theme-util.c:71 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Quere eliminar este tema?" #: capplets/appearance/theme-util.c:282 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Non foi posíbel instalar o motor do tema" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the MATE " "settings manager." msgstr "" "Non é posíbel iniciar o xestor de axustes «mate-settings-daemon».\n" "Sen este xestor do MATE executándose algunhas preferencias pode que non " "sexan efectivas. Isto pode indicar un problema con DBus, ou que un xestor de " "axustes non MATE (por ex. KDE) estea activo e entre en conflito co xestor de " "axustes do MATE." #: capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "Copiando ficheiro: %u de %u" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "Copiando «%s»" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 msgid "Copying files" msgstr "Copiando ficheiros" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent Window" msgstr "Xanela pai" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "Xanela pai do diálogo" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 msgid "From URI" msgstr "Dende o URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 msgid "URI currently transferring from" msgstr "Transferindo actualmente do URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 msgid "To URI" msgstr "Para o URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238 msgid "URI currently transferring to" msgstr "Transferindo actualmente para o URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 msgid "Fraction completed" msgstr "Fracción completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Fracción da transferencia completada" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 msgid "Current URI index" msgstr "Índice do URI actual" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "Índice do URI actual - comeza dende 1" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total URIs" msgstr "Total dos URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262 msgid "Total number of URIs" msgstr "Número total dos URI" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro «%s» xa existe. Quere sobrescribilo?" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434 msgid "Overwrite _All" msgstr "Sobrescribir _todo" #: capplets/common/mate-theme-info.c:1606 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "Este tema non será como se pretendía xa que o tema GTK+ requirido «%s» non " "está instalado." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1614 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema do xestor de " "xanelas «%s» non está instalado." #: capplets/common/mate-theme-info.c:1621 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona " "requirido «%s» non está instalado." #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3 #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicacións preferidas" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4 msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccione as suas aplicacións predeterminadas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;" msgstr "centro-control-mate;MATE;predeterminado;preferido;aplicacións;" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:781 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "" "Especificar o nome da páxina que se vai amosar (internet|multimedia|system|" "a11y)" #: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:789 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "- Aplicacións predeterminadas do MATE" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217 msgid "Mail Reader" msgstr "Lector de correo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxaría instantánea" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376 msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imaxes" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446 msgid "Multimedia Player" msgstr "Reprodutor multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516 msgid "Video Player" msgstr "Reprodutor de vídeo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749 msgid "File Manager" msgstr "Xestor de ficheiros" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841 msgid "System" msgstr "Sistema" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982 msgid "Word Processor" msgstr "Procesador de textos" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052 msgid "Spreadsheet Editor" msgstr "Editor de follas de cálculo" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074 msgid "Office" msgstr "Ofimática" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133 msgid "_Run at start" msgstr "Executa_r no inicio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219 msgid "Run at st_art" msgstr "Executar ao in_icio" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247 msgid "Mobility" msgstr "Mobilidade" #: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:349 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311 #: capplets/windows/window-properties.ui:616 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312 #: capplets/windows/window-properties.ui:615 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: capplets/display/display-capplet.ui:31 msgid "Upside-down" msgstr "Arriba e abaixo" #: capplets/display/display-capplet.ui:43 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Preferencias do monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:75 msgid "Apply system-wide" msgstr "Aplicar a todo o sistema" #: capplets/display/display-capplet.ui:79 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note " "that this doesn't affect login screens or other desktop environments." msgstr "" "Aplica a configuración actual para os demais usuarios do escritorio MATE no " "equipo. Observe que isto non afecta ás pantallas de inicio e tampouco a " "outros contornos de escritorio." #: capplets/display/display-capplet.ui:90 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: capplets/display/display-capplet.ui:162 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "A _mesma imaxe en todos os monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:177 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detectar os monitores" #: capplets/display/display-capplet.ui:220 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolución:" #: capplets/display/display-capplet.ui:234 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Taxa de _actualización:" #: capplets/display/display-capplet.ui:271 msgid "On" msgstr "Conectado" #: capplets/display/display-capplet.ui:287 msgid "Off" msgstr "Desconectado" #: capplets/display/display-capplet.ui:326 msgid "Include _panel" msgstr "Incluír o _panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:352 msgid "Set as primary" msgstr "Estabelecer como primario" #: capplets/display/display-capplet.ui:357 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Estabelece este monitor seleccionado como primario" #: capplets/display/display-capplet.ui:369 msgid "R_otation:" msgstr "R_otación:" #: capplets/display/display-capplet.ui:388 #: capplets/display/xrandr-capplet.c:648 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: capplets/display/display-capplet.ui:426 msgid "Panel icon" msgstr "Icona do panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:445 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Amosar os monitores no panel" #: capplets/display/display-capplet.ui:477 msgid "Scaling" msgstr "" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Pantallas" #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Cambiar a resolución e posición dos monitores e proxectores" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13 msgid "" "mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;" msgstr "" "centro-control-mate;MATE;resolución;posición;monitores;pantalla;propiedades;" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." "xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Uso: %s FICHEIRO_ORIXE NOME_DESTINO\n" "\n" "Este programa instala un peril RANDR para as configuracións\n" "multimonitor para todo o sistema. O perfil resultante usarase cando\n" "se execute no mate-settings-daemon.\n" "\n" "FICHEIRO_ORIXE - é un nome de ruta completa, normalmente \n" " /home/nomeusuario/.config/monitors.xml\n" "\n" "NOME_DESTINO - nome relativo para o ficheiro instalado. Isto porase\n" " nun directorio para todo o sistema para as configuracións de \n" " RANDR polo que o resultado será normalmente %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Este programa só pode ser usado polo usuario root" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "O nome do ficheiro orixe debe ser absoluto" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Non foi posíbel abrir %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Non foi posíbel obter a información para %s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s debe ser un ficheiro normal\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "Este programa só pode ser usado por pkexec(1)" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID debe estabelecer a un valor enteiro" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s debe pertencerlle a vostede\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s non debe ter ningún compoñente de cartafol\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s debe ser un cartafol\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Non foi posíbel abrir %s/%s: %s\n" #: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Non foi posíbel renomear %s a %s: %s\n" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instalar os axustes multimonitor para todo o sistema" #: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Requírese a autenticación para instalar os axustes multimonitor para todos " "os usuarios" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:313 msgid "Upside Down" msgstr "Arriba e abaixo" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "auto detect" msgstr "" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "100%" msgstr "100%" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:553 msgid "200%" msgstr "200%" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: capplets/display/xrandr-capplet.c:637 capplets/display/xrandr-capplet.c:1709 msgid "Mirror Screens" msgstr "Pantallas en espello" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:639 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:705 #, c-format msgid "%u x %u" msgstr "" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:1565 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Seleccione un monitor para cambiar as súas propiedades, arrástreo para " "reordenalo ao seu lugar." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2162 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración do monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2183 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "" "Non foi posíbel obter o bus da sesión ao aplicar a configuración da pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2202 msgid "Could not detect displays" msgstr "Non foi posíbel detectar as pantallas" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2384 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Gardouse a configuración do monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2386 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Esta configuración usarase a seguinte vez que alguén inicie a sesión." #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2395 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predeterminada do monitor" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2466 msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" #: capplets/display/xrandr-capplet.c:2585 msgid "Could not open help content" msgstr "Non foi posíbel abrir o contido da axuda" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2 msgid "Sound" msgstr "Son" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Volume silenciado" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Baixar o volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Subir o volume" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10 msgid "Volume mute quietly" msgstr "Silenciar o volume suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12 msgid "Volume down quietly" msgstr "Baixar o volume suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14 msgid "Volume up quietly" msgstr "Subir o volume suavemente" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16 msgid "Microphone mute" msgstr "Silenciar o micrófono" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18 msgid "Launch media player" msgstr "Iniciar o reprodutor de son" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22 msgid "Pause playback" msgstr "Deter a reprodución" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24 msgid "Stop playback" msgstr "Deter a reprodución" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26 msgid "Previous track" msgstr "Pista anterior" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28 msgid "Next track" msgstr "Pista seguinte" #: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 shell/bookmark-agent.c:1173 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Iniciar o navegador de axuda" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6 msgid "Launch calculator" msgstr "Iniciar a calculadora" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8 msgid "Launch email client" msgstr "Iniciar o cliente de correo electrónico" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10 msgid "Launch instant messenger" msgstr "Iniciar a mensaxaría instantánea" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Iniciar o navegador web" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 msgid "Log out" msgstr "Saír da sesión" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16 msgid "Shut down" msgstr "Apagar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20 msgid "Home folder" msgstr "Cartafol persoal" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:882 #: shell/bookmark-agent.c:1212 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24 msgid "Launch settings" msgstr "Iniciar os axustes" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12 msgid "New shortcut..." msgstr "Atallo novo..." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:147 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla rápida" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores de tecla rápida" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código de tecla da tecla rápida" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accel Mode" msgstr "Modo de aceleración" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178 msgid "The type of accelerator." msgstr "O tipo de tecla rápida." #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:220 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1015 #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1622 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Personalizar os atallos" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1203 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1279 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "Non é posíbel utilizar o atallo «%s» porque sería imposíbel teclear usando " "esta tecla.\n" "Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1311 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "O atallo «%s» xa se usa para\n" "«%s»" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1318 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se reasigna o atallo para «%s», o atallo «%s» será desactivado." #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1323 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1577 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiados atallos personalizados" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1891 msgid "Action" msgstr "Acción" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1913 msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Personalizar atallo" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108 msgid "C_ommand:" msgstr "_Orde:" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132 msgid "_Browse applications..." msgstr "_Navegar polas aplicacións" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194 #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallo de teclado" #: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339 msgid "" "To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new " "key combination, or press backspace to clear." msgstr "" "Para editar unha tecla de atallo, prema dúas veces na fila correspondente e " "teclee unha combinación de teclas nova, ou presione na tecla de retroceso " "para limpar todo." #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asignar atallos de teclado a ordes" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;" msgstr "centro-control-mate;MATE;asignar;teclado;atallos;" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:141 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:146 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Aplicar os axustes e saír (só compatibilidade; xestionado agora polo daemon)" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:151 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Iniciar a páxina amosando os axustes do descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:156 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Iniciar a páxina amosando os axustes de accesibilidade" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:161 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Preferencias de teclado do MATE" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Retroacción do audio de accesibilidade do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "" "Emitir un ton de aviso sempre que se activen ou desactiven os recursos de " "_accesibilidade" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se prema unha tecla conmu_tábel" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 msgid "General" msgstr "Xeral" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se prema unha tecla _modificadora" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054 msgid "Sticky Keys" msgstr "Teclas persistentes" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Amosar a acción _visual para a alerta de son" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Flash no título da _xanela" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Escintilar toda a pa_ntalla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Pistas visuais para os sons" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se pr_ema unha tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Emitir un ton de aviso sempre que se _acepte a tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Emitir ton de aviso sempre que se _rexeite a tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175 msgid "Slow Keys" msgstr "Teclas lentas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Emitir ton de aviso sempre que se _rexeite unha tecla" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356 msgid "Bounce Keys" msgstr "Teclas de rebote" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429 msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active" msgstr "" "Emitir un ton de aviso cando se preme unha tecla mentres BloqMaiús está " "activo." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:451 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq Maiús" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Preferencias do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195 msgid "Repeat Keys" msgstr "Teclas de repetición" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811 msgid "_Delay:" msgstr "_Atraso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827 msgid "Short" msgstr "Atallo" #. slow acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocidade de repetición de teclas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862 msgid "Long" msgstr "Longo" #. fast acceleration #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Intermitencia do cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _intermitente nos campos de texto" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocidade:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocidade de intermitencia do cursor" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "Lista das disposicións de teclado seleccionados para o seu uso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Seleccione unha disposición de teclado para engadir á lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Eliminar a disposición de teclado seleccionada da lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 msgid "Move _Up" msgstr "Mover _Arriba" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Mover a disposición de teclado seleccionado para arriba na lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 msgid "Move _Down" msgstr "Mover _Abaixo" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Mover a disposición de teclado seleccionado para abaixo na lista" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795 msgid "_Show..." msgstr "_Amosar..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Imprime un diagrama das disposicións de teclado seleccionadas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Separar a disposición para cada xanela" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "As novas xanelas u_san o deseño de xanela activa" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modelo do teclado:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920 msgid "_Options..." msgstr "_Opcións..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "Ver e editar as opcións de disposición do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Substituír os axustes da disposición do teclado\n" "cos axustes predeterminados." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969 msgid "Layouts" msgstr "Disposicións" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "" "As características de _accesibilidade poden alternarse cos atallos de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simular pulsacións de tecla simultáneas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126 msgid "_Latch modifiers when pressed twice" msgstr "_Asegurar modificadores ao premer dúas veces" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "Ac_eptar só as pulsacións de tecla longas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignorar as pulsacións de tecla duplicadas rápidas" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419 msgid "D_elay:" msgstr "_Atraso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "_Retroacción de audio..." #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "O p_unteiro pode controlarse usando o teclado numérico" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Aceleración:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859 msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas do rato" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Bloquear a pantalla para reforzar o descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Bloquear a pantalla despois dun certo intervalo para axudar a previr as " "lesións polo uso repetitivo do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Duración do intervalo de traballo:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Duración do intervalo de descanso:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duración do traballo antes de forzar un descanso" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duración do descanso no que a escritura non está permitida" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Permitir p_ospor os descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Verificar se se permite pospor os descansos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125 msgid "Typing Break" msgstr "Descanso de escritura" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Escriba para probar os axustes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "Escoller unha disposición" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134 msgid "_Country:" msgstr "_País:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148 #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225 msgid "_Variants:" msgstr "V_ariantes:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165 msgid "By _country" msgstr "Por paí_s" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245 msgid "By _language" msgstr "Por _idioma" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278 msgid "Preview:" msgstr "Vista previa:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Escoller un modelo de teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81 msgid "_Vendors:" msgstr "V_endedores:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118 msgid "_Models:" msgstr "_Modelos:" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opcións de disposición do teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:239 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173 msgid "Vendors" msgstr "Vendedores" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:237 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587 msgid "Default" msgstr "Predeterminados" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Estabeleza as súas preferencias do teclado" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;" msgstr "centro-control-mate;MATE;teclado;preferencias;" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Left button" msgstr "Botón esquerdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Middle button" msgstr "Botón central" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:356 msgid "Right button" msgstr "Botón dereito" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:413 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Especifique o nome da páxina que amosar (xeral)" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:418 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Preferencias do rato do MATE" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferencias do rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientación do rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214 msgid "_Right-handed" msgstr "_Destro" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232 msgid "_Left-handed" msgstr "_Zurdo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Am_osar a posición do punteiro ao premer a tecla Control" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322 msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" msgstr "" "Emular o botón central do rato mediante a presión simultánea dos botóns " "esquerdo e dereito." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348 msgid "Enable middlemouse paste" msgstr "Activar o pegado co botón central do rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidade do punteiro" #. low sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 msgid "Low" msgstr "Baixo" #. high sensitivity #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 msgid "High" msgstr "Alto" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555 #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilidade:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570 msgid "Acceleration _Profile:" msgstr "_Perfil de aceleración" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:589 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar e soltar" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Límite:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Tempo de espera da dobre pulsación" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806 msgid "_Timeout:" msgstr "_Tempo de espera:" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and " "you must see the mate desktop logo with both rings showing." msgstr "" "Para probar a súa configuración de dobre clic, tente premer dúas veces " "seguidas no triángulo e ten que ver o logotipo do escritorio mate cos dous " "aneis." #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964 #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Activar o panel táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Desactivar o panel táctil _mentres se escribe" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Activar as _pulsacións do rato coa área táctil" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Activa a emulación da pulsación con dous dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Activa a emulación da pulsación con tres dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "" "Aviso: a emulación de varios dedos pode desactivar os botóns por software" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 msgid "Scrolling" msgstr "Desprazamento" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "Desprazamento _vertical no bordo " #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "Desprazamento h_orizontal no bordo" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Desprazamento v_ertical con dous dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Desprazamento hor_izontal con dous dedos" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Activar o desprazamento _natural" #: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584 msgid "Touchpad" msgstr "Área táctil" #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Estabeleza as preferencias do rato" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;" msgstr "centro-control-mate;MATE;rato;preferencias;" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:133 msgid "Device Name" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:134 msgid "Hardware Model" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:135 msgid "Memory" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:136 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Procesador de textos" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:137 msgid "Graphics" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:138 msgid "Disk Capacity" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:139 #, fuzzy msgid "Kernel Version" msgstr "Versión" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:140 msgid "Virtualization" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:141 #, fuzzy msgid "Windowing System" msgstr "Xanelas" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:142 #, fuzzy msgid "MATE Version" msgstr "Versión" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:143 #, fuzzy msgid "OS Name" msgstr "Nome" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:144 #, fuzzy msgid "OS Type" msgstr "Tipo" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:467 #, fuzzy msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: capplets/system-info/mate-system-info.c:753 msgid "Mate System Info" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.desktop.in:3 msgid "system-info" msgstr "" #: capplets/system-info/mate-system-info.desktop.in:4 msgid "View mate desktop system info" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/system-info/mate-system-info.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "mate-control-center;MATE;system;preferences;" msgstr "centro-control-mate;MATE;rato;preferencias;" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3 msgid "Network Proxy" msgstr "Proxy da rede" #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Estabeleza as súas preferencias do proxy da rede" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;" msgstr "centro-control-mate;MATE;rede;http;conectadores;proxy;" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Preferencias do proxy da rede" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:113 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Conexión di_recta á Internet" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:150 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "Configuración _manual do proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:238 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:253 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:268 #: capplets/network/mate-network-properties.ui:283 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:363 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:379 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy H_TTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:393 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:407 msgid "_FTP proxy:" msgstr "Proxy para _FTP:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:421 msgid "S_ocks host:" msgstr "Máquina de s_ocks:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:479 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "Configuración _automática do proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:517 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL de configuración automática:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:574 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración do proxy" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:592 msgid "Ignore Host List" msgstr "Lista de máquinas ignoradas" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:730 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Máquinas ignoradas" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:758 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detalles do proxy HTTP" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:829 msgid "_Use authentication" msgstr "_Usar a autenticación" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:869 msgid "U_sername:" msgstr "Nome de u_suario:" #: capplets/network/mate-network-properties.ui:908 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43 msgid "Metacity Preferences" msgstr "Preferencias de Metacity" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54 #: capplets/windows/window-properties.ui:733 msgid "Compositing Manager" msgstr "Xestor de composición" #: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "Activar o software de _composición do xestor de xanelas" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:316 msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "O xestor de xanelas actual non é compatíbel" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:629 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:635 msgid "H_yper" msgstr "H_iper" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:642 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (ou «Logotipo de Windows»)" #: capplets/windows/mate-window-properties.c:649 msgid "_Meta" msgstr "_Tecla meta" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4 msgid "Set your window properties" msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;" msgstr "centro-control-mate;MATE;xanela;xestor;propiedades;marco;preferencias;" #: capplets/windows/window-properties.ui:49 msgid "Window Preferences" msgstr "Preferencias das xanelas" #: capplets/windows/window-properties.ui:132 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Seleccionar as xanelas cando o rato se mova sobre elas" #: capplets/windows/window-properties.ui:148 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "_Retirar selección das xanelas cando o rato se mova sobre elas" #: capplets/windows/window-properties.ui:171 msgid "_Raise selected windows after" msgstr "_Elevar as xanelas seleccionadas após" #: capplets/windows/window-properties.ui:207 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: capplets/windows/window-properties.ui:229 msgid "Window Selection" msgstr "Selección de xanela" #: capplets/windows/window-properties.ui:264 msgid "_Double-click titlebar action:" msgstr "Acción da barra de título co _dobre clic:" #: capplets/windows/window-properties.ui:279 msgid "Roll up" msgstr "Enrolar" #: capplets/windows/window-properties.ui:280 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:281 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximizar horizontalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:282 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximizar verticalmente" #: capplets/windows/window-properties.ui:283 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: capplets/windows/window-properties.ui:284 msgid "None" msgstr "Ningún" #: capplets/windows/window-properties.ui:308 msgid "Titlebar Action" msgstr "Acción da barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:335 msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:350 msgid "Show window _border in Alt-Tab" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:370 msgid "Alt-Tab" msgstr "Alt-Tab" #: capplets/windows/window-properties.ui:400 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" "Para mover unha xanela, manteña premida esta tecla e despois arrastre a " "xanela:" #: capplets/windows/window-properties.ui:431 msgid "Movement Key" msgstr "Tecla de movemento" #: capplets/windows/window-properties.ui:450 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: capplets/windows/window-properties.ui:479 msgid "Centre _new windows" msgstr "Centrar as xanelas _novas" #: capplets/windows/window-properties.ui:499 msgid "New Windows" msgstr "Xanelas novas" #: capplets/windows/window-properties.ui:527 msgid "Enable window _tiling" msgstr "Activar o _mosaico de xanelas" #: capplets/windows/window-properties.ui:542 msgid "Allow t_op tiling" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:563 msgid "Window Snapping" msgstr "Aliñamento de xanelas" #: capplets/windows/window-properties.ui:598 msgid "_Position of titlebar buttons:" msgstr "_Posición dos botóns da barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:613 msgid "Right (with menu)" msgstr "Á dereita (con menú)" #: capplets/windows/window-properties.ui:614 msgid "Left (with menu)" msgstr "Á esquerda (co menú)" #: capplets/windows/window-properties.ui:640 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "Botóns da barra de título" #: capplets/windows/window-properties.ui:662 msgid "Placement" msgstr "Posicionamento" #: capplets/windows/window-properties.ui:691 msgid "Enable _software compositing window manager" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.ui:711 msgid "Software Compositing" msgstr "Composición por software" #: capplets/time-admin/src/main.c:34 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s" msgstr "%s" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open file" msgstr "abrir o ficheiro" #: capplets/time-admin/src/main.c:190 msgid "Create pid file failed" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write file" msgstr "escribir o ficheiro" #: capplets/time-admin/src/main.c:199 msgid "write pid file failed" msgstr "produciuse un fallo ao escribir o ficheiro PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:233 msgid "open pid file failed" msgstr "produciuse un fallo ao abrir o ficheiro PID" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read file" msgstr "ler o ficheiro" #: capplets/time-admin/src/main.c:238 msgid "read pid file failed" msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro PID" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58 msgid "Time and Date Manager" msgstr "Xestor de hora e data" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96 msgid "NTP sync" msgstr "Sincronización NTP" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123 msgid "Time zone" msgstr "Fuso horario" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161 msgid "Click the button to edit time zone." msgstr "Prema o botón para editar o fuso horario" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 msgid "Time" msgstr "Hora" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329 msgid "Date" msgstr "Data" #: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368 msgid "Click to save the specified date and time." msgstr "Prema para gardar a data e hora especificadas." #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135 msgid "GetNtpState" msgstr "ObterEstadoNTP" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198 msgid "Set time zone" msgstr "Estabelecer o fuso horario" #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230 #: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277 msgid "Set Ntp sync" msgstr "Estabelecer a sincronización NTP" #: capplets/time-admin/src/time-share.c:49 msgid "" "Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is " "disabled." msgstr "" "Estableceuse a sincronización de tempo de rede. A configuración da hora e " "data manual está desactivada." #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302 msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded" msgstr "" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:312 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Selección do fuso horario" #: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489 msgid "Con_firm" msgstr "Con_firmar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "África/Abidxán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28 msgid "Africa/Accra" msgstr "África/Acra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "África/Adís_Abeba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30 msgid "Africa/Algiers" msgstr "África/Alxer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:31 msgid "Africa/Asmara" msgstr "Africa/Asmara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32 msgid "Africa/Bamako" msgstr "África/Bamaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33 msgid "Africa/Bangui" msgstr "África/Bangui" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34 msgid "Africa/Banjul" msgstr "África/Banjul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35 msgid "Africa/Bissau" msgstr "África/Bisau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "África/Blantyre" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "África/Brazzaville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "África/Buiumbura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39 msgid "Africa/Cairo" msgstr "África/O_Cairo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "África/Casablanca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "África/Ceuta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42 msgid "Africa/Conakry" msgstr "África/Conacri" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43 msgid "Africa/Dakar" msgstr "África/Dacar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "África/Dar_Es_Salaam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "África/Xibutí" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46 msgid "Africa/Douala" msgstr "África/Douala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "África/O_Aiún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48 msgid "Africa/Freetown" msgstr "África/Freetown" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "África/Gaborone" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50 msgid "Africa/Harare" msgstr "África/Harare" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "África/Johannesburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:52 msgid "Africa/Juba" msgstr "Africa/Juba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53 msgid "Africa/Kampala" msgstr "África/Campala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "África/Khartún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55 msgid "Africa/Kigali" msgstr "África/Kigali" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "África/Kinshasa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57 msgid "Africa/Lagos" msgstr "África/Lagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58 msgid "Africa/Libreville" msgstr "África/Libreville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59 msgid "Africa/Lome" msgstr "África/Lomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60 msgid "Africa/Luanda" msgstr "África/Luanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "África/Lubumbashi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "África/Lusaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63 msgid "Africa/Malabo" msgstr "África/Malabo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64 msgid "Africa/Maputo" msgstr "África/Maputo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65 msgid "Africa/Maseru" msgstr "África/Maseru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "África/Mbabane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "África/Mogadixo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "África/Monrovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "África/Nairobi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "África/Xamena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71 msgid "Africa/Niamey" msgstr "África/Niamey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "África/Nuakchott" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "África/Uagadugu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "África/Porto_Novo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "África/San_Tomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "África/Trípoli" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77 msgid "Africa/Tunis" msgstr "África/Túnez" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "África/Windhoek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79 msgid "America/Adak" msgstr "América/Adak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80 msgid "America/Anchorage" msgstr "América/Anchorage" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81 msgid "America/Anguilla" msgstr "América/Anguila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82 msgid "America/Antigua" msgstr "América/Antiga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83 msgid "America/Araguaina" msgstr "América/Araguaina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:84 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "América/Arxentina/Bos_Aires" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:85 msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "América/Arxentina/Catamarca" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:86 msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amárica/Arxentina/Córdoba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:87 msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "America/Argentina/Jujuy" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:88 msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "America/Argentina/La_Rioja" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:89 msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "América/Arxentina/Mendoza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:90 msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "America/Argentina/Rio_Gallegos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:91 msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "America/Argentina/Salta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:92 msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "America/Argentina/San_Juan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:93 msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "America/Argentina/San_Luis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:94 msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "América/Arxentina/Tucumán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:95 msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "América/Arxentina/Ushuaia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96 msgid "America/Aruba" msgstr "América/Aruba" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97 msgid "America/Asuncion" msgstr "América/Asunción" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:98 msgid "America/Atikokan" msgstr "America/Atikokan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:99 msgid "America/Bahia" msgstr "América/Baía" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:100 msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "America/Bahia_Banderas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101 msgid "America/Barbados" msgstr "América/Barbados" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102 msgid "America/Belem" msgstr "América/Belém" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103 msgid "America/Belize" msgstr "América/Belice" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:104 msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "America/Blanc-Sablon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "América/Boa_Vista" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106 msgid "America/Bogota" msgstr "América/Bogotá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107 msgid "America/Boise" msgstr "América/Boise" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "América/Cambridge_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:109 msgid "America/Campo_Grande" msgstr "America/Campo_Grande" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110 msgid "America/Cancun" msgstr "América/Cancún" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111 msgid "America/Caracas" msgstr "América/Caracas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112 msgid "America/Cayenne" msgstr "América/Cayena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113 msgid "America/Cayman" msgstr "América/Caymán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114 msgid "America/Chicago" msgstr "América/Chicago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115 msgid "America/Chihuahua" msgstr "América/Chihuahua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "América/Costa_Rica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:117 msgid "America/Creston" msgstr "America/Creston" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118 msgid "America/Cuiaba" msgstr "América/Cuiabá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119 msgid "America/Curacao" msgstr "América/Curaçao" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "America/Danmarkshavn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121 msgid "America/Dawson" msgstr "América/Dawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "América/Dawson_Creek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123 msgid "America/Denver" msgstr "América/Denver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124 msgid "America/Detroit" msgstr "América/Detroit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125 msgid "America/Dominica" msgstr "América/Dominica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126 msgid "America/Edmonton" msgstr "América/Edmonton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127 msgid "America/Eirunepe" msgstr "América/Eirunepe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128 msgid "America/El_Salvador" msgstr "América/O_Salvador" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129 msgid "America/Fortaleza" msgstr "América/Fortaleza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:130 msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "America/Fort_Nelson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "América/Glace_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132 msgid "America/Godthab" msgstr "América/Godthåb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "América/Goose_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "América/Grand_Turk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135 msgid "America/Grenada" msgstr "América/Granada" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "América/Guadalupe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137 msgid "America/Guatemala" msgstr "América/Guatemala" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138 msgid "America/Guayaquil" msgstr "América/Guayaquil" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139 msgid "America/Guyana" msgstr "América/Güiana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140 msgid "America/Halifax" msgstr "América/Halifax" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141 msgid "America/Havana" msgstr "América/A_Habana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142 msgid "America/Hermosillo" msgstr "América/Hermosillo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "América/Indiana/Knox" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "América/Indiana/Marengo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:146 msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "America/Indiana/Petersburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:147 msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "America/Indiana/Tell_City" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "América/Indiana/Vevay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:149 msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "America/Indiana/Vincennes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:150 msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "America/Indiana/Winamac" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151 msgid "America/Inuvik" msgstr "América/Inuvik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152 msgid "America/Iqaluit" msgstr "América/Iqaluit" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153 msgid "America/Jamaica" msgstr "América/Xamaica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154 msgid "America/Juneau" msgstr "América/Juneau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:157 msgid "America/Kralendijk" msgstr "America/Kralendijk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158 msgid "America/La_Paz" msgstr "América/A_Paz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159 msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Los_Ángeles" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:161 msgid "America/Lower_Princes" msgstr "America/Lower_Princes" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162 msgid "America/Maceio" msgstr "América/Maceió" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163 msgid "America/Managua" msgstr "América/Managua" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164 msgid "America/Manaus" msgstr "América/Manaus" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:165 msgid "America/Marigot" msgstr "America/Marigot" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166 msgid "America/Martinique" msgstr "América/Martinica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:167 msgid "America/Matamoros" msgstr "America/Matamoros" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168 msgid "America/Mazatlan" msgstr "América/Mazatlán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169 msgid "America/Menominee" msgstr "América/Menominee" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170 msgid "America/Merida" msgstr "América/Mérida" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:171 msgid "America/Metlakatla" msgstr "America/Metlakatla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172 msgid "America/Mexico_City" msgstr "América/Cidade_de_México" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173 msgid "America/Miquelon" msgstr "América/Miquelon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:174 msgid "America/Moncton" msgstr "America/Moncton" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175 msgid "America/Monterrey" msgstr "América/Monterrey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176 msgid "America/Montevideo" msgstr "América/Montevideo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177 msgid "America/Montserrat" msgstr "América/Montserrat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178 msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nova_York" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180 msgid "America/Nipigon" msgstr "América/Nipigon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181 msgid "America/Nome" msgstr "América/Nome" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182 msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:183 msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "America/Dakota_do_Norte/Beulah" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "America/Dakota_do_Norte/Centro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:185 msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "America/Dakota_do_Norte/Novo_Salem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:186 msgid "America/Ojinaga" msgstr "America/Ojinaga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187 msgid "America/Panama" msgstr "América/Panamá" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "América/Pangnirtung" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189 msgid "America/Paramaribo" msgstr "América/Paramaribo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190 msgid "America/Phoenix" msgstr "América/Phoenix" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "América/Port-au-Prince" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "América/Port_of_Spain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "América/Pôrto_Velho" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "América/Porto_Rico" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:195 msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "America/Punta_Arenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196 msgid "America/Rainy_River" msgstr "América/Rainy_River" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "América/Rankin_Inlet" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198 msgid "America/Recife" msgstr "América/Recife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199 msgid "America/Regina" msgstr "América/Regina" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:200 msgid "America/Resolute" msgstr "America/Resolute" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "America/Rio_Branco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:202 msgid "America/Santarem" msgstr "America/Santarem" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203 msgid "America/Santiago" msgstr "América/Santiago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "América/Santo_Domingo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "América/São_Paulo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "América/Scoresbysund" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:207 msgid "America/Sitka" msgstr "America/Sitka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:208 msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "America/San_Bartolomé" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209 msgid "America/St_Johns" msgstr "América/Saint_Johns" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210 msgid "America/St_Kitts" msgstr "América/Saint_Kitts" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211 msgid "America/St_Lucia" msgstr "América/Santa_Lucía" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212 msgid "America/St_Thomas" msgstr "América/Saint_Thomas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213 msgid "America/St_Vincent" msgstr "América/San_Vicente" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214 msgid "America/Swift_Current" msgstr "América/Swift_Current" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "América/Tegucigalpa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216 msgid "America/Thule" msgstr "América/Thule" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "América/Thunder_Bay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218 msgid "America/Tijuana" msgstr "América/Tijuana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:219 msgid "America/Toronto" msgstr "América/Toronto" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220 msgid "America/Tortola" msgstr "América/Tortola" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221 msgid "America/Vancouver" msgstr "América/Vancouver" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222 msgid "America/Whitehorse" msgstr "América/Whitehorse" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223 msgid "America/Winnipeg" msgstr "América/Winnipeg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224 msgid "America/Yakutat" msgstr "América/Yakutat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225 msgid "America/Yellowknife" msgstr "América/Yellowknife" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antártida/Casey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antártida/Davis" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antártida/Dumont_d'Urville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:229 msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarctica/Macquarie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antártida/Mawson" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antártida/Mac_Murdo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antártida/Palmer" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:233 msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antártida/Rothera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antártida/Syowa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:235 msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antártida/Troll" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antártida/Vostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Adén" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Almaty" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Ammán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Anadyr" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Aqtaü" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Aqtobe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Ashgabat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:245 msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asia/Atyrau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Bagdad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Bahrain" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Baku" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Bangkok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:250 msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asia/Barnaul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Beirut" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Bishkek" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Brunei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:254 msgid "Asia/Chita" msgstr "Asia/Chita" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Choibalsan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Colombo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Damasco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Dhaka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Dili" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Dubai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Dushanbe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:262 msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asia/Famagusta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Gaza" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:264 msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asia/Hebron" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:265 msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asia/Ho_Chi_Minh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Hong_Kong" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Hovd" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Irkutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Iakarta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Jayapura" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Xerusalén" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Kabul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Kamchatka" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Karachi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:275 msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asia/Kathmandu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:276 msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asia/Khandyga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:277 msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asia/Kolkata" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnojarsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Kuching" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Kuvait" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Macau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Magadan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Makassar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Manila" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Muscat" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Nicosia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:288 msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asia/Novokuznetsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Oral" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Pontianak" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Piongiang" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Qatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:296 msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asia/Qostanay" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Qyzylorda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Riyad" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Sakhalin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Samarkanda" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Seul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Shanghai" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Singapur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:304 msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asia/Srednekolymsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Taipei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Teherán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Thimphu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Toquio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:311 msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asia/Tomsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Ürümqi" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:314 msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asia/Ust-Nera" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Vientiane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:318 msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asia/Yangon" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Yerevan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlántico/Azores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlántico/Bermudas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlántico/Canarias" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:325 msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantico/Faroe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlántico/Madeira" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlántico/Reiquiavik" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlántico/Xeorxias_do_Sur" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlántico/Stanley" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlántico/Santa_Elena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:334 msgid "Australia/Currie" msgstr "Australia/Currie" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:336 msgid "Australia/Eucla" msgstr "Australia/Eucla" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa/Ámsterdam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa/Andorra" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:345 msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Europa/Astracán" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346 msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa/Atenas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Belgrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa/Bratislava" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa/Bruxelas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa/Bucarest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa/Budapest" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:353 msgid "Europe/Busingen" msgstr "Europa/Busingen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa/Chisinau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa/Copenhaguen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublín" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa/Xibraltar" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:358 msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Europa/Guernsey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:360 msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Europa/Isla_de_Man" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa/Istambul" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:362 msgid "Europe/Jersey" msgstr "Europa/Jersey" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa/Kaliningrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:365 msgid "Europe/Kirov" msgstr "Europa/Kirov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa/Lisboa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa/Ljubljana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/Londres" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa/Luxemburgo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa/Madrid" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:372 msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Europa/Mariehamn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa/Mónaco" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscova" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377 msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa/París" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:378 msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Europa/Podgorica" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379 msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa/Praga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380 msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa/Riga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381 msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa/Roma" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382 msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa/Samara" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa/San_Mariño" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Saraxevo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:385 msgid "Europe/Saratov" msgstr "Europa/Saratov" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa/Simferopol" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa/Skopje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa/Sofía" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa/Estocolmo" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa/Tallinn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa/Tirana" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:392 msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Europa/Ulyanovsk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa/Uzgorod" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa/Vaduz" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Europa/Vaticano" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa/Viena" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa/Vilnius" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:398 msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Europa/Volgogrado" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa/Varsovia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa/Zagreb" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa/Zaporozje" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa/Zurich" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Índico/Tananarive" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Índico/Chagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Índico/Christmas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Índico/Cocos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Índico/Comores" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Índico/Kerguelen" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Índico/Mahe" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Índico/Maldivas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Índico/Mauricio" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Índico/Mayotte" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Índico/Reunión" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pacífico/Apia" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pacífico/Auckland" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:416 msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pacífico/Bougainville" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pacífico/Chatham" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:418 msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacífico/Chuuk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:419 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pacífico/Easter" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pacífico/Efaté" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pacífico/Enderbury" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pacífico/Fakaofu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pacífico/Fidji" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pacífico/Funafuti" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pacífico/Galápagos" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pacífico/Gambier" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pacífico/Guam" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pacífico/Honolulu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pacífico/Kosrae" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pacífico/Majuro" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pacífico/Marquesas" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pacífico/Midway" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pacífico/Nauru" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pacífico/Niue" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pacífico/Norfolk" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pacífico/Nouméa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pacífico/Palau" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:443 msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pacífico/Pohnpei" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pacífico/Saipan" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pacífico/Tahití" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pacífico/Tarawa" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pacífico/Wake" #: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pacífico/Wallis" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3 msgid "Time And Date Manager" msgstr "Xestor de hora e data" #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4 msgid "Setting the time and date of the local system" msgstr "Axuste da hora e da data do sistema local" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13 msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;" msgstr "centro-control-mate;MATE;reloxo;data;hora;preferencias;" #: shell/control-center.c:58 #, c-format msgid "%s key is empty\n" msgstr "A clave %s está baleira\n" #: shell/control-center.c:137 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: shell/control-center.c:137 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: shell/control-center.c:137 msgid "Common Tasks" msgstr "Tarefas comúns" #: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3 #: shell/matecc.directory.desktop.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Centro de control" #: shell/control-center.c:164 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Agochar no inicio (práctico para precargar o intérprete de ordes)" #: shell/matecc.desktop.in:4 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "A ferramenta de configuración do MATE" #: shell/matecc.desktop.in:5 msgid "Configure MATE settings" msgstr "Configurar os axuste do MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: shell/matecc.desktop.in:14 msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;" msgstr "MATE;control;centro;configuración;ferramenta;escritorio;preferencias;" #: typing-break/drw-break-window.c:179 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Pospor o descanso" #: typing-break/drw-break-window.c:238 msgid "Take a break!" msgstr "Tome un descanso!" #: typing-break/drwright.c:326 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Tomar un descanso agora (o seguinte en %dm)" #: typing-break/drwright.c:328 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Tomar un descanso agora (o seguinte en menos de un minuto)" #: typing-break/drwright.c:413 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Non foi posíbel amosar o diálogo das propiedades do descanso de escritura " "polo seguinte erro: %s" #: typing-break/drwright.c:432 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Escrito por Richard Hult " #: typing-break/drwright.c:433 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Detalles artísticos agregados por Anders Carlsson" #: typing-break/drwright.c:442 msgid "A computer break reminder." msgstr "Un recordatorio para os descansos fronte ao computador." #: typing-break/drwright.c:444 font-viewer/font-view.c:825 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" "Proxecto Trasno " #: typing-break/main.c:74 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activar o código de depuración" #: typing-break/main.c:76 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Non verificar se existe a área de notificación" #: typing-break/main.c:104 msgid "Typing Monitor" msgstr "Monitor de tecleado" #: typing-break/main.c:120 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "O monitor de tecleado utiliza a área de notificación para amosar a " "información. Parece que non ten a área de notificación no seu panel. Pode " "engadila premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando " "«Engadir ao panel», seleccionando «Área de notificación» e premendo en " "«Engadir»." #: font-viewer/font-view.c:205 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: font-viewer/font-view.c:215 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276 msgid "Version" msgstr "Versión" #: font-viewer/font-view.c:266 font-viewer/font-view.c:278 msgid "Copyright" msgstr "Dereitos de autoría" #: font-viewer/font-view.c:271 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: font-viewer/font-view.c:289 msgid "Install Failed" msgstr "Instalación fallida" #: font-viewer/font-view.c:295 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Non é posíbel amosar este tipo de letra." #: font-viewer/font-view.c:494 font-viewer/font-view.c:601 msgid "Info" msgstr "Información" #: font-viewer/font-view.c:614 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: font-viewer/font-view.c:718 msgid "All Fonts" msgstr "Todos os tipos de letra" #: font-viewer/font-view.c:822 font-viewer/font-view.c:874 msgid "Font Viewer" msgstr "Visor do tipo de letra" #: font-viewer/font-view.c:823 font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:4 msgid "View fonts on your system" msgstr "Ver os tipos de letra no seu sistema" #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Visor de tipos de letra do MATE" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14 msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;" msgstr "" "centro-control-mate;MATE;tipo-letra;vista;vista-previa;escritorio;" "preferencias;" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Texto para miniaturizar (predeterminado: Aa)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "Thumbnail size (default: 128)" msgstr "Tamaño da miniatura (predeterminado: 128)" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 msgid "SIZE" msgstr "TAMAÑO" #: font-viewer/font-thumbnailer.c:198 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÍDA" #: shell/app-shell.c:772 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "O seu filtro «%s» non coincide con ningún elemento." #: shell/app-shell.c:774 msgid "No matches found." msgstr "Non se atoparon coincidencias." #: shell/app-shell.c:883 msgid "New Applications" msgstr "Novas aplicacións" #: shell/app-shell.c:945 msgid "Other" msgstr "Outras" #: shell/application-tile.c:338 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Iniciar %s" #: shell/application-tile.c:359 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: shell/application-tile.c:662 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eliminar dos preferidos" #: shell/application-tile.c:664 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos preferidos" #: shell/application-tile.c:749 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Eliminar dos programas de inicio" #: shell/application-tile.c:751 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Engadir aos programas de inicio" #: shell/bookmark-agent.c:1102 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nova folla de cálculo" #: shell/bookmark-agent.c:1106 msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #: shell/bookmark-agent.c:1160 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Persoal" #: shell/bookmark-agent.c:1167 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: shell/bookmark-agent.c:1178 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" #: shell/bookmark-agent.c:1181 msgid "Network Servers" msgstr "Servidores de rede" #, c-format #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "" #~ "O xestor de xanelas «%s» non rexistrou unha ferramenta de configuración\n" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Preferencias" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Sobre" #~ msgid "_Take a Break" #~ msgstr "_Tomar un descanso" #, c-format #~ msgid "%d minute until the next break" #~ msgid_plural "%d minutes until the next break" #~ msgstr[0] "%d minuto ata o seu seguinte descanso" #~ msgstr[1] "%d minutos ata o seu seguinte descanso" #~ msgid "Less than one minute until the next break" #~ msgstr "Menos dun minuto ata o seguinte descanso"