# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Willy Sudiarto Raharjo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 23:28+0000\n" "Last-Translator: Didier Spaier \n" "Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/slint/language/id_ID/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id_ID\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: explodepkg:10 #, no-wrap msgid "EXPLODEPKG" msgstr "EXPLODEPKG" #. type: TH #: explodepkg:10 makepkg:10 #, no-wrap msgid "21 May 1994" msgstr "21 May 1994" #. type: TH #: explodepkg:10 makepkg:10 #, no-wrap msgid "Slackware Version 2.0.0" msgstr "Slackware Versi 2.0.0" #. type: SH #: explodepkg:11 installpkg:11 makepkg:11 pkgtool:11 removepkg:11 #: upgradepkg:11 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. type: Plain text #: explodepkg:14 msgid "" "explodepkg - Extract the contents of a tar+compression package (such as a " "Slackware software package) in the current directory." msgstr "explodepkg - Mengekstraksi isi dari paket terkompresi tar (seperti paket software Slackware) pada direktori aktual." #. type: SH #: explodepkg:14 installpkg:13 makepkg:13 pkgtool:13 removepkg:13 #: upgradepkg:13 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: explodepkg:22 msgid "B B B<[> B B B<...> B<]>" msgstr "B B B<[> B B B<...> B<]>" #. type: SH #: explodepkg:22 installpkg:46 makepkg:22 pkgtool:38 removepkg:34 #: upgradepkg:45 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESKRIPSI" #. type: Plain text #: explodepkg:33 msgid "" "B uncompresses and untars Slackware *.tgz (or .tbz, .tlz, .txz) " "packages (or any archive that was created by compressing a tarfile with one " "of the supported compression utilities) in the current directory. It is not " "usually used to install packages, since it doesn't execute the installation " "scripts in ./install or ./var/log/setup. The primary use for B " "is in package maintenance - exploding a package in a subdirectory, making " "fixes to it or upgrading the software, and then building the updated package" " with B" msgstr "B men-dekompresi dan membuka paket *.tgz Slackware (atau .tbz, .tlz, .txz) (atau sembarang arsip yang dibuat dengan mengkompresi file tar dengan salah satu utilitas kompresi yang didukung) pada direktori aktual. Biasanya tidak digunakan untuk menginstall paket, karena tidak menjalankan script installasi pada ./install atau ./var/log/setup. Fungsi utama dari B adalah untuk perawatan paket - membongkar paket pada sub direktori, membuat perbaikan, atau mengupgrade software, lalu membangun paket yang terupdate dengan B" #. type: SH #: explodepkg:33 installpkg:104 makepkg:128 pkgtool:88 upgradepkg:91 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "PEMBUAT" #. type: Plain text #: explodepkg:35 installpkg:106 makepkg:130 pkgtool:90 upgradepkg:93 msgid "Patrick J. Volkerding Evolkerdi@slackware.comE" msgstr "Patrick J. Volkerding Evolkerdi@slackware.comE" #. type: SH #: explodepkg:35 installpkg:106 makepkg:130 pkgtool:90 removepkg:104 #: upgradepkg:93 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. empty #. type: Plain text #: installpkg:2 msgid "" "B B B B B " "B" msgstr "B B B B B B" #. type: TH #: installpkg:10 #, no-wrap msgid "INSTALLPKG" msgstr "INSTALLPKG" #. type: TH #: installpkg:10 #, no-wrap msgid "22 Nov 2001" msgstr "22 Nov 2001" #. type: TH #: installpkg:10 removepkg:10 upgradepkg:10 #, no-wrap msgid "Slackware Version 8.1.0" msgstr "Slackware Versi 8.1.0" #. type: Plain text #: installpkg:13 msgid "installpkg - install Slackware packages." msgstr "installpkg - menginstall paket Slackware." #. type: Plain text #: installpkg:46 msgid "" "B [ B<--warn> ] [ B<--md5sum> ] [ B<--root /otherroot> ] [ " "B<--infobox> ] [ B<--menu> ] [ B<--terse> ] [ B<--ask> ] [ B<--priority " "ADD|REC|OPT|SKP> ] [ B<--tagfile /somedir/tagfile> ] B [ " "B ]" msgstr "B [ B<--warn> ] [ B<--md5sum> ] [ B<--root /otherroot> ] [ B<--infobox> ] [ B<--menu> ] [ B<--terse> ] [ B<--ask> ] [ B<--priority ADD|REC|OPT|SKP> ] [ B<--tagfile /direktori/filetag> ] B [ B ]" #. type: Plain text #: installpkg:50 msgid "" "B installs single or multiple *.tgz (or .tbz, .tlz, .txz) binary" " packages designed for use with the Slackware Linux distribution onto your " "system." msgstr "B menginstall atau atau banyak paket biner *.tgz (atau .tbz, .tlz, .txz) yang didesain untuk distribusi Slackware Linux pada sistem Anda." #. type: SH #: installpkg:50 makepkg:36 pkgtool:46 removepkg:73 upgradepkg:64 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPSI" #. type: TP #: installpkg:51 #, no-wrap msgid "B<--warn packagename>" msgstr "B<--warn namapaket>" #. type: Plain text #: installpkg:56 msgid "" "Generate a list of files that would be overwritten to the standard output, " "but do not actually install the package. The list is formatted in a " "suitable fashion to use as a list of files to backup." msgstr "Menghasilkan daftar file yang akan ditimpa pada output standar, tetapi tidak menginstall paket yang sebenarnya. Daftar diformat dengan cara yang sesuai untuk digunakan sebagai daftar file yang akan dibackup." #. type: TP #: installpkg:56 #, no-wrap msgid "B<--md5sum packagename>" msgstr "B<--md5sum namapaket>" #. type: Plain text #: installpkg:59 msgid "" "Record the package md5sum in the metadata written in /var/log/packages." msgstr "Mencatat md5sum paket pada metadata yang ditulis pada /var/log/packages." #. type: TP #: installpkg:59 #, no-wrap msgid "B<--root /otherroot>" msgstr "B<--root /rootlain>" #. type: Plain text #: installpkg:64 msgid "" "Install using a location other than / (the default) as the root of the " "filesystem to install on. In the example given, use /otherroot instead. " "Setting the ROOT environment variable does the same thing." msgstr "Menginstall menggunakan lokasi selain / (default) sebagai root dari sistem berkas. Pada contoh yang diberikan, gunakan /rootlain. Mengatur variabel lingkungan ROOT menghasilkan hasil yang sama." #. type: TP #: installpkg:64 #, no-wrap msgid "B<--infobox>" msgstr "B<--infobox>" #. type: Plain text #: installpkg:68 msgid "" "Use /bin/dialog to display an informational dialog as the package is " "installed. Primarily used when installpkg is called from other scripts." msgstr "Menggunakan /bin/dialog untuk menampilkan informasi dialog saat paket diinstall. Digunakan ketika installpkg dipanggil dari script lain." #. type: TP #: installpkg:68 #, no-wrap msgid "B<--menu>" msgstr "B<--menu>" #. type: Plain text #: installpkg:72 msgid "" "Use /bin/dialog to display a menu asking the user if they would like to " "install the package(s) or not. Generally used when installpkg is called " "from other scripts." msgstr "Menggunakan /bin/dialog untuk menampilkan menu yang menanyakan pengguna apakah mereka hendak menginstall paket atau tidak. Biasanya digunakan ketika installpkg dipanggil dari script lain." #. type: TP #: installpkg:72 #, no-wrap msgid "B<--terse>" msgstr "B<--terse>" #. type: Plain text #: installpkg:75 msgid "" "Install the package displaying only a single description line to stdout." msgstr "Menginstall paket dengan menampilkan satu baris deskripsi pada stdout." #. type: TP #: installpkg:75 #, no-wrap msgid "B<--ask>" msgstr "B<--ask>" #. type: Plain text #: installpkg:79 msgid "" "Used with -menu mode. When selected, always ask if a package should be " "installed regardless of what the package's priority is." msgstr "Digunakan dengan mode -menu. Ketika dipilih, selalu bertanya apakah paket harus diinstall tanpa melihat prioritas paket." #. type: TP #: installpkg:79 #, no-wrap msgid "B<--priority ADD|REC|OPT|SKP>" msgstr "B<--priority ADD|REC|OPT|SKP>" #. type: Plain text #: installpkg:86 msgid "" "When installing with the -menu option, package priority levels (found in the" " file \"tagfile\" in the package directory) are used to automatically " "install (ADD) or skip (SKP) a package, or to suggest recommended (REC) or " "optional (OPT) to the user if a menu is displayed. If a priority is set on " "the command line, it will override the values set in the tagfile for the " "entire package list." msgstr "Ketika menginstall menggunakan opsi -menu, level prioritas paket (ditemukan pada file \"tagfile\" pada direktori paket) akan digunakan untuk secara otomatis menginstall (ADD) atau melewati (SKIP) paket, atau menawarkan (REC) atau opsional (OPT) pada pengguna jika menu ditampilkan. Jika prioritas ditentukan pada perintah baris, akan menimpa nilai yang ditentukan pada file tag untuk seluruh daftar paket." #. type: TP #: installpkg:86 #, no-wrap msgid "B<--tagfile /somedir/tagfile>" msgstr "B<--tagfile /direktori/filetag>" #. type: Plain text #: installpkg:90 msgid "" "Specify a different file to use for package priorities (in this example, " "/somedir/tagfile will be used). The default is \"tagfile\" in the package's" " directory." msgstr "Menentukan file yang berbeda yang digunakan untuk prioritas paket (dalam contoh ini /direktori/filetag akan digunakan). Defaultnya adalah \"tagfile\" pada direktori paket." #. type: SH #: installpkg:90 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "CONTOH" #. type: TP #: installpkg:91 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: installpkg:95 msgid "installpkg font-bh-ttf-1.0.3-noarch-1.txz" msgstr "installpkg font-bh-ttf-1.0.3-noarch-1.txz" #. type: Plain text #: installpkg:97 msgid "" "Note that if a package is already installed, upgradepkg(8) should be used " "instead." msgstr "Perhatikan jika paket sudah terinstall, sebaiknya menggunakan upgradepkg(8)." #. type: TP #: installpkg:97 #, no-wrap msgid "" "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: installpkg:103 #, no-wrap msgid "" "tar czvf /tmp/backup.tar.gz \\e\n" " $(installpkg --warn font-bh-ttf-1.0.3-noarch-1.txz)\n" msgstr "tar czvf /tmp/backup.tar.gz \\e⏎\n$(installpkg --warn font-bh-ttf-1.0.3-noarch-1.txz)⏎\n" #. empty #. type: Plain text #: makepkg:2 msgid "" "B B B B " "B" msgstr "B B B B B" #. type: TH #: makepkg:10 #, no-wrap msgid "MAKEPKG" msgstr "MAKEPKG" #. type: Plain text #: makepkg:13 msgid "makepkg - make Slackware packages." msgstr "makepkg - membuat paket Slackware." #. type: Plain text #: makepkg:22 msgid "" "B [ B<-l, --linkadd y|n> ] [ B<-c, --chown y|n> ] B" msgstr "B [ B<-l, --linkadd y|n> ] [ B<-c, --chown y|n> ] B" #. type: Plain text #: makepkg:36 msgid "" "B creates a new Slackware compatible package. The package is " "constructed using the contents of the current directory and all " "subdirectories. If symbolic links exist, they will be converted to script " "code to recreate them when the package is installed. This code will be " "appended to the primary installation script B<( install/doinst.sh )> , or, " "if that script does not exist it will be created with those contents. The " "package will be written out to the file B which should be the " "full name, including the extension. This is usually .tgz, but .tbz, .tlz, " "and .txz are also accepted. The proper compression utility (gzip, bzip2, " "lzma, or xz) needs to be installed on the machine." msgstr "B menghasilkan paket Slackware baru yang kompatibel. Paket dibentuk menggunakan isi dari direktori aktual dan semua sub direktori. Jika terdapat link simbolis, mereka akan dikonversi pada kode script untuk menghasilkan mereka ketika paket terinstall. Kode ini akan ditambahkan pada script installasi utama B<( install/doinst.sh )> , atau, jika script tersebut tidak akan, maka akan dibuat dengan isi tersebut. Paket akan dituliskan pada file B yang seharusnya berisi nama lengkap, termasuk ekstensi. Biasanya .tgz, tetapi .tbz, .tlz, dan .txz juga diterima. Utilitas kompresi yang benar (gzip, bzip2, lzma, atau xz) harus diinstall pada mesin." #. type: TP #: makepkg:37 #, no-wrap msgid "B<-l, --linkadd y|n>" msgstr "B<-l, --linkadd y|n>" #. type: Plain text #: makepkg:42 msgid "" "If y, add any symbolic links found to the install script (doinst.sh) and " "delete them. This is the recommended action. If this option is not used, " "makepkg will prompt if symbolic links are found." msgstr "Jika y, menambahkan link simbolis yang ditemukan pada script installasi (doinst.sh) dan menghapusnya. Ini adalah aksi yang direkomendasikan. Jika tidak digunakan, makepkg akan menanyakan jika ditemukan link simbolis." #. type: TP #: makepkg:42 #, no-wrap msgid "B<-p, --prepend>" msgstr "B<-p, --prepend>" #. type: Plain text #: makepkg:48 msgid "" "If this option is given, then any symbolic links added to doinst.sh will be " "prepended to the existing script. This is useful for packages that contain " "shared libraries that need to be linked first because programs will use them" " later in the doinst.sh script." msgstr "Jika opsi ini diberikan, maka semua link simbolis ditambahkan pada doinst.sh akan ditambahkan pada script yang ada. Hal ini berguna untuk paket yang berisi pustaka yang dipakai bersama-sama yang harus ditautkan terlebih dahulu karena program akan menggunakannya pada script doinst.sh." #. type: TP #: makepkg:48 #, no-wrap msgid "B<-c, --chown y|n>" msgstr "B<-c, --chown y|n>" #. type: Plain text #: makepkg:54 msgid "" "If y, makepkg will reset all directory permissions to 755 and ownership to " "root:root. In general, you should have the permissions and ownerships " "worked out yourself, so relying on setting this option to y is somewhat " "sloppy. It is not the default. If an option is not provided, makepkg will " "prompt." msgstr "Jika y, makepkg akan me-reset semua hak akses direktori menjadi 755 dan kepemilikan menjadi root:root. Secara umum, Anda harus mengatur sendiri hak akses dan kepemilikan dengan sendirinya, sehingga menggantungkan pada opsi ini dengan y berarti ceroboh. Ini bukan default. Jika opsi tidak disediakan, makepkg akan menanyakan." #. type: SH #: makepkg:54 #, no-wrap msgid "INSTALLATION SCRIPTS" msgstr "SCRIPT INSTALLASI" #. type: Plain text #: makepkg:57 msgid "" "There are 3 types of installation scripts supported in the Slackware package" " system." msgstr "Terdapat tiga jenis script installasi yang didukung pada sistem paket Slackware" #. type: TP #: makepkg:57 #, no-wrap msgid "The first is the " msgstr "Pertama adalah" #. type: Plain text #: makepkg:80 msgid "" "B installation script. This is found in the subdirectory " "B<./install> and must have the name B in order to be recognized. " "This ( and other install scripts ) should be written using the basic Bourne " "shell syntax recognized by the B shell, since this is the shell that " "will be used to execute the script when installing from a Slackware install " "floppy. This is a common trap - beware of using B syntax extensions, " "because the script will work fine when installed from the hard drive, but " "will bomb out when installed from floppy. If the package is for personal " "use, this isn't a problem. Be careful, though, if you plan to share your " "package with other users. The B is executed " "immediately after the package is installed with B or " "B" msgstr "Script installasi B . Ini ditemukan pada sub direktori B<./install> dan harus memiliki name B agar dikenali. Script ini (dan script lainnya) harus ditulis menggunakan sintaks shell Bourne shell yang dikenali oleh shell B, karena merupakan shell yang digunakan untuk mengeksekusi script ketika menginstall dari disket Slackware. Ini merupakan jebakan umum - hati-hati menggunakan ekspresi sintaks B, karena script akan bekerja dengan baik ketika diinstall dari hard drive, tetapi tidak dari disket. Jika paket untuk keperluan pribadi, maka bukanlah sebuah masalah. Hati-hatilah, jika Anda berencana untuk membagikan paket Anda dengan pengguna lain. B