# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Didier Spaier, 2013 # Didier Spaier , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-02 23:28+0000\n" "Last-Translator: Didier Spaier \n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/slint/language/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: slackpkg:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG" msgstr "SLACKPKG" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "May 2010" msgstr "Mai 2010" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "slackpkg-2.81.1" msgstr "slackpkg-2.81.1" #. type: SH #: slackpkg:2 slackpkg.conf:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: slackpkg:5 msgid "B - Automated tool for managing Slackware Linux packages" msgstr "B - Outil de gestion automatisée des paquets Slackware Linux" #. type: SH #: slackpkg:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: slackpkg:11 msgid "" "B B<[OPTIONS]> " "B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[OPTIONS]> B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> B<{>IB<|>IB<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:13 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:18 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> B<{>IB<|>IB<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:23 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-" "template}> I" msgstr "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-template}> I" #. type: Plain text #: slackpkg:26 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: slackpkg:28 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: slackpkg:33 slackpkg.conf:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: slackpkg:38 msgid "" "Slackpkg is a tool for those who want to easily install or upgrade packages " "via the network. With slackpkg, you can have a minimal installation of " "Slackware Linux and install/upgrade only those packages you need most." msgstr "Slackpkg est un outil pour ceux qui veulent installer ou mettre à niveau facilement des paquets via le réseau. Avec slackpkg, vous pouvez avoir une installation minimale de Slackware et installer/mettre à niveau seulement les paquets dont vous avez le plus besoin." #. type: Plain text #: slackpkg:42 msgid "" "You don't need to setup NFS or make dozens of CDs for all your computers; " "all you need to do is to type one command and all of the latest official " "Slackware packages will be at your fingertips." msgstr "Vous n'avez pas besoin de configurer NFS ou de graver des douzaines de CDs pour tous vos ordinateurs ; tout ce dont vous avez besoin est de taper une commande et vous avez tous les plus récents paquets officiels au bout des doigts. " #. type: SH #: slackpkg:43 #, no-wrap msgid "INSTRUCTIONS" msgstr "INSTRUCTIONS" #. type: Plain text #: slackpkg:47 msgid "" "Slackpkg has many features. It can search for specific files, remove all " "third-party packages in your system, install packages added to Slackware " "since your last update, show package descriptions, etc." msgstr "Slackpkg a beaucoup de fonctions. Il peut chercher des fichiers spécifiques, enlever tous les paquets tiers de votre système, installer les paquets ajoutés à Slackware depuis votre dernière mise à jour, afficher la description de paquets, etc." #. type: Plain text #: slackpkg:50 msgid "" "Before you do anything, you will need to uncomment one mirror in " "/etc/slackpkg/mirrors file and run:" msgstr "Avant de faire quoi que ce soit, vous aurez besoin de dé-commenter un miroir dans le fichier /etc/slackpkg/mirrors et d'exécuter :" #. type: Plain text #: slackpkg:53 slackpkg:91 slackpkg:137 msgid "# slackpkg update" msgstr "# slackpkg update" #. type: Plain text #: slackpkg:58 msgid "" "The \"update\" action will download and format the list of files and " "packages in Slackware. Every time this list is changed, the update need to " "be run." msgstr "L'action \"update\" (mise à jour) télé-charge et met en forme la liste des fichiers et paquets de Slackware. Chaque fois que cette liste change, la mise à jour doit être effectuée." #. type: Plain text #: slackpkg:62 msgid "" "The main features of Slackpkg are the ones directly related to package " "management: install, upgrade, and remove packages. To do any of these " "tasks, the Slackpkg syntax is:" msgstr "Les principales fonctions de Slackpkg sont celles directement liées à la gestion des paquets : install (installer), upgrade (mettre à niveau) et remove (enlever) des paquets. Pour effectuer l'une de ces tâches, la syntaxe de Slackpkg est :" #. type: Plain text #: slackpkg:65 msgid "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" msgstr "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {MOTIF|FICHIER}" #. type: Plain text #: slackpkg:73 msgid "" "I can be one or more of the many configuration options listed in " "/etc/slackpkg/slackpkg.conf. There are equivalent command line options for " "most of the configuration directives found in slackpkg.conf - see the " "B man-page to see what options are available." msgstr "I peut être une ou plusieurs des nombreuses options de configuration listées dans /etc/slackpkg/slackpkg.conf. Il existe des options en ligne de commande pour la plupart des directives de configuration trouvées dans slackpkg.conf - voir la page de manuel B pour savoir quelles options sont disponibles." #. type: Plain text #: slackpkg:77 msgid "" "I can be a package name or just part of package name. It can also " "be a software series (like kde, a, ap, ...)." msgstr "I peut être un nom de paquet ou juste une partie d'un nom de paquet. Ce peut aussi être une série de logiciels (comme kde, a, ap, ...)" #. type: Plain text #: slackpkg:84 msgid "" "I is a file with a list of I inside: either one per line, or" " several per line with spaces as separators." msgstr "I est un fichier contenant une liste de I : soit un par ligne, soit plusieurs par ligne séparés par des espaces." #. type: Plain text #: slackpkg:86 msgid "Slackpkg can be used to upgrade the whole distribution." msgstr "Slackpkg peut être utilisé pour mettre à niveau toute la distribution." #. type: Plain text #: slackpkg:88 msgid "The usual way is to do:" msgstr "La manière habituelle de le faire est la suivante :" #. type: Plain text #: slackpkg:93 msgid "# slackpkg install-new" msgstr "# slackpkg install-new" #. type: Plain text #: slackpkg:95 msgid "# slackpkg upgrade-all" msgstr "# slackpkg upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg:97 msgid "# slackpkg clean-system" msgstr "# slackpkg clean-system" #. type: Plain text #: slackpkg:102 msgid "" "Another feature of Slackpkg is the ability to work with templates, which can" " make it much easier to create different machines with the same contents of " "packages. The basic steps are as follows:" msgstr "Une autre caractéristique de Slackpkg est sa capacité à travailler avec des patrons, ce qui peut rendre beaucoup plus aisé l'installation sur différentes machines avec le même contenu en paquets. Les étapes de base sont les suivantes:" #. type: IP #: slackpkg:104 slackpkg:106 slackpkg:108 slackpkg:111 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: slackpkg:106 msgid "Install one machine" msgstr "Installer sur une machine" #. type: Plain text #: slackpkg:108 msgid "Run \"slackpkg generate-template TEMPLATENAME\"" msgstr "Exécuter \"slackpkg generate-template NOMDEPATRON\"" #. type: Plain text #: slackpkg:111 msgid "" "Copy /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template to the same directory on " "the other machine" msgstr "Copier /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template vers le même répertoire sur l'autre machine" #. type: Plain text #: slackpkg:113 msgid "Run \"slackpkg install-template TEMPLATENAME\" on the other machine" msgstr "Exécuter \"slackpkg install-template NOMDEPATRON\" sur l'autre machine" #. type: Plain text #: slackpkg:117 msgid "I is the name of your template." msgstr "I est le nom de votre patron." #. type: Plain text #: slackpkg:120 msgid "" "Following this manual page, you can find what each of these (and other) " "actions does." msgstr "En suivant cette page de manuel vous pourrez trouver ce que chacune de ces actions (et des autres) fait." #. type: SH #: slackpkg:121 #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "ACTIONS" #. type: TP #: slackpkg:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:128 msgid "" "Show slackpkg's actions and a short description of them. Useful if you need " "to know a little about slackpkg. The information here, on man-page is much " "more complete." msgstr "Montre les actions de slackpkg et une brève description de celles-ci. Utile pour s'initier à slackpkg. L'information fournie ici, sur cette page de manuel, est beaucoup plus complète." #. type: TP #: slackpkg:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:134 msgid "" "update will download the latest package lists from a Slackware mirror (or " "your CD). It's a good idea to run" msgstr "update (mise à jour) télé-charge la liste de paquets la plus récente à partir d'un miroir Slackware (ou de votre CD). C'est une bonne idée de l'exécuter" #. type: Plain text #: slackpkg:140 msgid "before attempting to upgrade, install, or search for packages." msgstr "avant de tenter upgrade (mettre à niveau), install (installer) ou search (chercher des paquets). " #. type: Plain text #: slackpkg:142 msgid "If you need to update Slackware's GPG key, run" msgstr "Si vous avez besoin de mettre à jour la clef GPG de Slackware, exécutez" #. type: Plain text #: slackpkg:145 msgid "# slackpkg update gpg" msgstr "# slackpkg update gpg" #. type: Plain text #: slackpkg:149 msgid "" "The GPG key doesn't change. This should be a \"one time\" command - run it " "once and forget it..." msgstr "La clef GPG ne change pas. C'est une commande à exécuter une seule fois - faites-le, et n'y pensez plus." #. type: TP #: slackpkg:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:155 msgid "" "Verify if there is any update to ChangeLog.txt. This is good to be used from" " cron to alert the sysadmin about updates." msgstr "Vérifie si le fichier ChangeLog.txt a été mis à jour. C'est bien de la lancer depuis une tâche cron pour alerter l'administrateur à propos des mises à jour." #. type: TP #: slackpkg:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:161 msgid "" "You can search the official Slackware packages for any file in the Slackware" " distribution. Do you need a strange library? Use file-search to find it." msgstr "Vous pouvez chercher parmi les paquets Slackware officiels lesquels contiennent n'importe quel fichier de la distribution Slackware. Vous avez besoin d'une bibliothèque étrange ? Utilisez file-search pour la trouver." #. type: Plain text #: slackpkg:164 msgid "# slackpkg file-search filename" msgstr "# slackpkg file-search nomdefichier" #. type: Plain text #: slackpkg:169 msgid "" "All packages with matching \"filename\" will be shown, thus you can see " "whether the packages are installed or not; if not, you can download and " "install them with other slackpkg actions." msgstr "Tous les paquets comportant \"nomdefichier\" seront affichés, ainsi vous pourrez voir si ces paquets sont installés ou non ; s'ils ne le sont pas, vous pourrez les télé-charger et les installer en utilisant les autres fonctions de slackpkg." #. type: TP #: slackpkg:170 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:174 msgid "You can search for any package distributed in Slackware." msgstr "vous pourrez rechercher (\"search\") tout paquet fourni par Slackware." #. type: Plain text #: slackpkg:177 msgid "# slackpkg search pattern" msgstr "# slackpkg search motif" #. type: Plain text #: slackpkg:182 msgid "" "All packages names that matches with \"pattern\" will be shown. Like file-" "search, you can see whether the packages are installed or not; if not, you " "can download and instll them with other slackpkg actions." msgstr "Tous les paquets dont le nom correspond à \"motif\" seront affichés. Comme pour file-search vous pourrez voir si ces paquets sont installés ou non ; s'ils ne le sont pas, vous pourrez les télé-charger et les installer en utilisant d'autres fonctions de slackpkg." #. type: TP #: slackpkg:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:187 msgid "Installation of a package is very simple. You need only type:" msgstr "L'installation d'un paquet est très simple. Il suffite de taper :" #. type: Plain text #: slackpkg:190 msgid "# slackpkg install package" msgstr "# slackpkg install paquet" #. type: Plain text #: slackpkg:193 msgid "and the package will be downloaded and installed." msgstr "et le paquet sera télé-chargé et installé." #. type: Plain text #: slackpkg:196 msgid "" "You can't use the \"install\" option to install an already installed " "package, but you may reinstall or upgrade it." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser l'option \"install\" pour installer un paquet déjà installé, mais vous pouvez le ré-installer ou le mettre à niveau." #. type: TP #: slackpkg:197 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:201 msgid "" "upgrade installs the most recent official version of the specified " "package(s)." msgstr "\"upgrade\" (mettre à niveau) installe la plus récente version officielle du ou des paquet(s) spécifié(s)" #. type: Plain text #: slackpkg:205 msgid "" "upgrade will not attempt to install new packages (use the install function " "for that purpose; the latest official version of the package will be " "installed)." msgstr "\"upgrade\" ne tentera pas d'installer de nouveaux paquets (utilisez la fonction \"install\" à cet effet ; la dernière version officielle du paquet sera installée)." #. type: TP #: slackpkg:205 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:210 msgid "" "In case you mistakenly corrupt something, the reinstall option will allow " "you to reinstall the same version of a package that is currently installed." msgstr "Au cas ou vous auriez par erreur corrompu quelque chose, la fonction \"reinstall\" vous permet de ré-installer la version actuellement installée du paquet." #. type: TP #: slackpkg:211 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:215 msgid "" "With remove, you can remove certain installed packages. As an example:" msgstr "Avec \"remove\" vous pouvez enlever des paquets installés. Par exemple :" #. type: Plain text #: slackpkg:218 msgid "# slackpkg remove kde" msgstr "# slackpkg remove kde" #. type: Plain text #: slackpkg:221 msgid "will remove all packages with \"kde\" in their name." msgstr "enlèvera tous les paquets avec \"kde\" dans leur nom." #. type: TP #: slackpkg:222 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:226 msgid "With this action, you can \"blacklist\" certain packages." msgstr "Avec cette fonction vous pouvez \"blacklister\" (mettre en liste noire) certains paquets." #. type: Plain text #: slackpkg:230 msgid "" "Blacklisted packages will not be installed, upgraded, or removed by " "slackpkg. If you want to remove some package from the black list, please " "edit /etc/slackpkg/blacklist." msgstr "Les paquets en liste noire ne seront pas installés, mis à niveau ou enlevés par slackpkg. Si vous voulez enlever un paquet de la liste noire, merci d'éditer le fichier /etc/slackpkg/blacklist à cet effet." #. type: TP #: slackpkg:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:237 msgid "" "This action tells slackpkg to download the packages, but not to install " "them. They will be placed in /var/cache/packages, and you can " "install/upgrade/reinstall them later (or burn them to CD)." msgstr "Cette action indique à slackpkg de télé-charger les paquets, mais de ne pas les installer. Ils seront placés dans /var/cache/packages, et vous pouvez les installer/mettre à niveau/ré-installer plus tard (ou les graver sur CD)." #. type: TP #: slackpkg:238 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:243 msgid "" "This action prints information about the package(s): compressed and " "uncompressed size, description, etcetera..." msgstr "Cette action affiche des informations sur le ou les paquet(s) : taille comprimé ou déballé, description, etc." #. type: TP #: slackpkg:244 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:251 msgid "" "This action removes all of the packages that don't belong to a standard " "Slackware installation. With this option, you can clean up your system, " "removing third-party packages as well as any packages that were removed from" " the official Slackware package set." msgstr "Cette action enlève tous les paquets qui ne font pas partie d'une installation standard de Slackware. Avec cette fonction, vous pouvez nettoyer votre système, en enlevant tous les paquets tiers ainsi que ceux qui ne sont plus des paquets officiels Slackware." #. type: Plain text #: slackpkg:255 msgid "" "If you have some third party (or custom built) packages that you would like " "to keep, you can temporarily add them to the list of blacklisted packages " "before you run the 'clean-system' action." msgstr "Si vous avez des paquets tiers (ou personnalisés) que vous souhaitez conserver, vous pouvez temporairement les ajouter à la liste noire ou \"blacklist\" avant d'utiliser l'action \"clean-system\"." #. type: TP #: slackpkg:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:262 msgid "" "This action upgrades every package installed on the system to the version in" " the official Slackware tree; this is the \"good\" way to upgrade the entire" " system." msgstr "Cette action met à niveau tout paquet installé sur le système à la version incluses dans l'arborescence officielle Slackware ; c'est la \"bonne\" manière de mettre à niveau tout le système." #. type: Plain text #: slackpkg:264 msgid "Remember to use the \"install-new\" action before you use \"upgrade-all.\"" msgstr "Souvenez-vous d'utiliser l'action \"install-new\" avant \"upgrade-all\"." #. type: TP #: slackpkg:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:270 msgid "" "This action installs any new packages that are added to the official " "Slackware package set. Run this if you are upgrading your system to another" " Slackware version or if you are using -current." msgstr "Cette action installe tout paquet nouvellement ajouté à la liste des paquets officiels Slackware. Utilisez-la si vous mettez à niveau votre système à une autre version de Slackware ou si vous utilisez -current." #. type: Plain text #: slackpkg:273 msgid "" "If you want to install all uninstalled Slackware packages onto your system, " "use the following command instead of the install-new action:" msgstr "Si vous voulez installer tous les paquets Slackware dés-installés, utilisez la commande suivante au lieu de l'action \"install-new\" :" #. type: Plain text #: slackpkg:276 msgid "# slackpkg install slackware." msgstr "# slackpkg install slackware." #. type: TP #: slackpkg:277 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:281 msgid "" "This action searches for .new configuration files and ask the user what to " "do with those files." msgstr "Cette action recherche les fichiers de configuration se terminant en .new et demande à l'utilisateur quoi faire de ces fichiers." #. type: Plain text #: slackpkg:285 msgid "" "new-config is very useful when you perform an upgrade and leave the " "configuration files to be reviewed later. Instead of a manual search, diff," " and replace; you can use the new-config action." msgstr "L'action \"new-config\" est très utile quand vous effectuez une mise à niveau et remettez à plus tard la révision des fichiers de configuration. Vous pouvez utiliser l'action \"new-config\" à la place de la recherche manuelle, l'utilisation de \"diff\" et le remplacement." #. type: TP #: slackpkg:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:289 msgid "" "This action creates a new template with all official packages that are " "installed in your system. The template is stored at /etc/slackpkg/templates" msgstr "Cette action crée un nouveau patron comportant tous les paquets officiels installés sur votre système. Le patron sera enregistré dans /etc/slackpkg/templates" #. type: TP #: slackpkg:289 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:295 msgid "" "This action install the required template in the system. The template must " "be in /etc/slackpkg/templates. If the template \"includes\" other templates," " all of them needs to be in /etc/slackpkg/templates. You can disable the " "\"includes\" in slackpkg.conf or in command-line." msgstr "Cette action installe les paquets listés dans le patron demandé, qui doit se trouver dans /etc/slackpkg/templates. Si le patron inclut d'autres patrons, tous doivent se trouver dans /etc/slackpkg/templates. Vous pouvez désactiver les \"includes\" (terme Anglais pour \"inclus\") dans la ligne de commande." #. type: TP #: slackpkg:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:301 msgid "" "This action remove all packages that are part of selected template. Be " "careful, this can put your machine in a unusable state. The \"include\" " "handling can be activated/deactivated in slackpkg.conf or with the " "appropriate option in command-line." msgstr "Cette action enlève tous les paquets qui font partie du patron choisi. Soyez prudent, cela peut rendre votre système inutilisable. le traitement des \"include\" peut être activé ou désactivé dans slackpkg.conf ou grâce à l'option appropriée en ligne de commande." #. type: SH #: slackpkg:302 slackpkg.conf:329 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP #: slackpkg:303 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:306 msgid "File to specify the location from which to download packages" msgstr "Fichier pour spécifier l'endroit d'où télé-charger les paquets" #. type: TP #: slackpkg:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:309 msgid "General configuration of slackpkg" msgstr "Ficher de configuration générale de slackpkg" #. type: TP #: slackpkg:309 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:312 msgid "List of packages to skip" msgstr "Liste des paquets à sauter (liste noire)" #. type: TP #: slackpkg:312 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:315 msgid "Contains all template files" msgstr "Contient tous les fichiers patrons" #. type: TP #: slackpkg:315 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:318 msgid "Contains slackpkg core and additional functions" msgstr "Contient les fonctions essentielles et supplémentaires de slackpkg" #. type: TP #: slackpkg:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:322 msgid "" "Slackpkg internal use - Formatted package lists, copy of ChangeLog.txt, list" " of files, etcetera..." msgstr "À usage interne de slackpkg - listes de paquets mises en forme, copie de ChangeLog.txt, liste de fichiers, etc." #. type: SH #: slackpkg:323 slackpkg.conf:333 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: slackpkg:330 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)." msgstr "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: slackpkg:331 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: TP #: slackpkg:332 #, no-wrap msgid "Piter PUNK aka Roberto F Batista " msgstr "Piter PUNK également appelé Roberto F Batista " #. type: Plain text #: slackpkg:335 msgid "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" msgstr "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" #. type: TP #: slackpkg:335 #, no-wrap msgid "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " msgstr "Evaldo Gardenali également appelé UdontKnow " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:1 msgid "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" msgstr "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" #. type: TH #: slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG.CONF" msgstr "SLACKPKG.CONF" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:5 msgid "B - Configuration data for slackpkg" msgstr "B - Données de configuration pour slackpkg" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:11 msgid "" "The slackpkg.conf file contains information for B (8), an " "automated tool for managing Slackware Linux packages." msgstr "Le fichier slackpkg.conf contient des informations pour B, un outil de gestion automatisée des paquets logiciels Slackware Linux." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:17 msgid "" "The slackpkg.conf file is a sequence of shell script variables, and each " "variable controls one aspect of slackpkg. Comments begin with the # " "character and end at end of the line, and comments may appear anywhere " "inside the slackpkg.conf file. If some variable appears more than once in " "the file, slackpkg will use the value that was defined last." msgstr "Le fichier slackpkg.conf est ue suite de paramètres de scripts shell, et chaque paramètre commande un des aspects de slackpkg. les commentaires commencent par le caractère # et peuvent apparaître n'importe où dans le fichier slackpkg.conf. Si un paramètre apparaît plus d'une fois dans ce fichier, slackpkg utilisera sa dernière valeur." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:25 msgid "" "Many variables can be overridden by options passed to slackpkg on the " "command line. If you need to override the value of B , pass " "B<-variable=value> on the command line just before the slackpkg action. " "Multiple variables may be overridden." msgstr "Plusieurs paramètres peuvent être remplacés par des options passées à slackpkg en ligne de commande. Si vous devez remplacer la valeur de B, écrivez B<-paramètre=valeur> sur la ligne de commande juste avant l'action de slackpkg. Plusieurs variables peuvent être remplacées." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:27 msgid "EXAMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" msgstr "EXEMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:30 msgid "" "For configuration options that have only two states, possible values are " "either \"on\" or \"off\" unless otherwise indicated." msgstr "Pour les options de configuration qui peuvent prendre seulement deux états, les valeurs possibles sont \"on\" (\"oui\", ou \"en service\") ou \"off\" (\"non\", ou \"hors service\") sauf indication contraire." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:32 msgid "The different configuration options are:" msgstr "Les options de configuration sont les suivantes :" #. type: TP #: slackpkg.conf:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:38 msgid "" "Chooses the system architecture. Usually Slackpkg can found the correct " "value using \"uname -m\". The valid values are:" msgstr "Choisit l'architecture du système. Habituellement Slackpkg peut trouver la bonne valeur avec la commande \"uname -m\". Les valeurs acceptables sont : " #. type: ds title #: slackpkg.conf:39 #, no-wrap msgid "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" msgstr "MACHINE\\t\\tVALEURS ACCEPTABLES DE ARCH" #. type: ds arm #: slackpkg.conf:40 #, no-wrap msgid "ARM\\t\\t\\tarm" msgstr "ARM\\t\\t\\tarm" #. type: ds x86 #: slackpkg.conf:41 #, no-wrap msgid "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" msgstr "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" #. type: ds x86_64 #: slackpkg.conf:42 #, no-wrap msgid "x86 (64bits)\\tx86_64" msgstr "x86 (64bits)\\tx86_64" #. type: ds ppc #: slackpkg.conf:43 #, no-wrap msgid "PowerPC\\t\\tpowerpc" msgstr "PowerPC\\t\\tpowerpc" #. type: ds s390 #: slackpkg.conf:44 #, no-wrap msgid "S/390\\t\\t390" msgstr "S/390\\t\\t390" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:47 msgid "B<\\*[title]>" msgstr "B<\\*[title]>" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:49 msgid "\\*[arm]" msgstr "\\*[arm]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:51 msgid "\\*[x86]" msgstr "\\*[x86]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:53 msgid "\\*[x86_64]" msgstr "\\*[x86_64]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:55 msgid "\\*[ppc]" msgstr "\\*[ppc]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:57 msgid "\\*[s390]" msgstr "\\*[s390]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:62 msgid "The default value of B depends on your architecture." msgstr "La valeur par défaut de B dépend de votre architecture." #. type: TP #: slackpkg.conf:63 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:72 msgid "" "Slackpkg checks the package signature file (.asc) against the GPG signature " "of the project. Different ports of Slackware can have different signatures, " "and Slackpkg tries to find the correct one based on the architecture of your" " system. If the automatically-detected B isn't correct, you can " "change it using this option." msgstr "Slackpkg vérifie le fichier de signature (.asc) par rapport à la signature GPG du projet. Des portages de Slackware sur différentes architectures peuvent avoir des signatures différentes et Slackpkg tente de trouver la bonne en fonction de l'architecture de votre système. si celle automatiquement détectée (B) n'est pas la bonne, vous pouvez lachanger avec cette option." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:76 msgid "The default value of B depends on your Slackware port." msgstr "La valeur par défaut de B dépend de l'architecture de votre système." #. type: TP #: slackpkg.conf:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:82 msgid "" "Defines the location to which slackpkg will download the packages before " "installing/upgrading them." msgstr "Définit l'endroit où slackpkg stockera les paquets télé-chargés avant installation ou mise à niveau." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:86 msgid "The default value of B is /var/cache/packages." msgstr "La valeur par défaut de B est /var/cache/packages." #. type: TP #: slackpkg.conf:87 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:93 msgid "" "Defines the directory for package lists, file lists, and other information " "used by slackpkg as it works. Do not change the value of this variable " "unless you know what you are doing." msgstr "Définit le répertoire des listes de paquets, listes de fichiers et autres informations utilisées pour le fonctionnement de slackpkg. Ne changez pas la valeur de ce paramètre sans bien savoir ce que vous faites." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:97 msgid "The default value of B is /var/lib/slackpkg." msgstr "La valeur par défaut de B est /var/lib/slackpkg." #. type: TP #: slackpkg.conf:98 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:103 msgid "" "Selects special options for wget. If you need to use multiple options, " "remember to put them between double quotes." msgstr "Sélectionne des options particulières pour le programme wget. Si vous en avez besoin de plusieurs, souvenez-vous d'en mettre la liste entre guillemets (en Anglais : \"double quotes\")." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:107 msgid "The default value of B is \"--passive-ftp\"" msgstr "La valeur par défaut de B est \"--passive-ftp\"" #. type: TP #: slackpkg.conf:108 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:117 msgid "" "If set to \"on\", all downloaded files will be removed after slackpkg " "performs install or upgrade (this does NOT have any impact when slackpkg is " "run with \"download\"). If set to \"off\", the files will be kept in the " "directory defined in B (as described above)." msgstr "Avec la valeur \"on\", tous les fichiers télé-chargés seront effacés après l'installation ou la mise à niveau (ceci n'a AUCUN impact quand l'option \"download\" de slackpkg est utilisée). Avec la valeur \"off\", les fichiers seront conservés dans le répertoire défini par B (comme décrit plus haut)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:121 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:123 msgid "From command line, you can use -delall=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -delall=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:129 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the checking of MD5 checksums of all " "downloaded packages before installing or upgrading them." msgstr "Active (on) ou désactive (off) la vérification des sommes de contrôle MD5 de tous les paquets télé-chargés avant installation ou mise à niveau." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:133 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:135 msgid "From command line, you can use -checkmd5=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -checkmd5=value." #. type: TP #: slackpkg.conf:136 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:141 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of GPG signature for each package " "before install or upgrade." msgstr "Active(on) ou désactive (off) la vérification de la signature GPG pour chaque paquet avant installation ou mise à niveau." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:145 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:147 msgid "From command line, you can use -checkgpg=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -checkgkg=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:153 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of available disk space for each " "package before install or upgrade." msgstr "Active(on) ou désactive (off) la vérification de l'espace disponible pour chaque paquet avant installation ou mise à niveau." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:157 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:159 msgid "From command line, you can use -checksize=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -checksize=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:160 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:168 msgid "" "Defines the main distribution directory. Usually, you don't need to worry " "about this variable, as Slackpkg tries to find it based on your " "architecture. However, if you need to change it, then include this variable" " in your slackpkg.conf. This should always be the directory which contains " "the Slackware package set series (A, AP, D, E, F, ...)." msgstr "Définit le répertoire principal de la distribution. Habituellement vous n'avez pas à vous en préoccuper, Slackware essayant de le trouver en se basant sur l'architecture de votre système. Cependant, si vous avez besoin de le changer, indiquez la valeur de ce paramètre dans votre fichier slackpkg.conf. ce devrait toujours être le répertoire contenant les séries de paquets (A, AP, D, E, F, ...)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:170 msgid "Default: depends on Slackware port" msgstr "Valeur par défaut : dépend de l'architecture cible de la version de Slackware" #. type: TP #: slackpkg.conf:171 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:179 msgid "" "This array selects the priority at which directories on the mirror will have" " when slackpkg looks for packages. If a package is found in more than one " "place, the package in first directory gets priority, then second, then " "third, then fourth and finally, the package found in last listed directory. " "You can use %PKGMAIN to use the contents of PKGMAIN variable." msgstr "Cette liste définit les priorités dans le choix des répertoires sur le miroir lors d'une recherche de paquets avec slackpkg. Si un paquet est trouvé dans plus d'un des répertoire listés, c'est celui trouvé dans le premier répertoire listé qui sera utilisé. Vous pouvez écrire %PKGMAIN pour utiliser la valeur du paramètre PKGMAIN (voir plus haut) dans la liste." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:181 msgid "Default values (in order): patches %PKGMAIN extra pasture testing" msgstr "Valeur par défaut (dans l'ordre) : patches %PKGMAIN extra pasture testing" #. type: TP #: slackpkg.conf:182 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:188 msgid "" "Enables (on) or disables (off) slackpkg's post-installation features, such " "as checking for new (*.new) configuration files and new kernel images, and " "prompts you for what it should do." msgstr "Active (on) ou désactive (off) les fonctionnalités post-installation de slackpkg, telles que la vérification des nouveaux (*.new) fichiers de configuration et des nouveaux noyaux Linux, et vous invite à lui dire quoi faire." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:192 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:194 msgid "From command line, you can use -postinst=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -postinst=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:195 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:206 msgid "" "When B is set to \"on\", slackpkg will search for all .new files " "inside /etc and prompt the user for what to do with them. However, some " "users prefer to see only the .new files installed in slackpkg's last " "execution, so if this applies to you, set B to \"on\"." msgstr "Quand B a la valeur \"on\", slackpkg recherche tous les fichiers .new dans le répertoire /etc et invite l'utilisateur à lui dire quoi en faire. Cependant, certains utilisateurs préfèrent voir seulement les fichiers .new installés depuis la dernière exécution de slackpkg ; si c'est votre cas, donnez la valeur \"on\" à B." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:210 msgid "" "The default value of B is \"off\". Only change this if you " "know what are you doing..." msgstr "La valeur par défaut de B est \"off\". Ne la changez qu'en sachant bien ce que vous faites ..." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:212 msgid "From command line, you can use -only_new_dotnew=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -only-dot-new=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:213 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:221 msgid "" "The B variable sets the initial behavior of the dialog interface. If" " you set this to \"on\" then all packages will be selected by default. If " "you prefer the opposite option (all unchecked), then set this to \"off\"." msgstr "Le paramètre B définit le comportement initial de l'interface de dialogue, lors de l'affichage d'une liste de paquets. Avec la valeur \"on\" tous les paquets seront sélectionnés par défaut. Si vous préférez l'option inverse (aucun paquet sélectionné) indiquez la valeur \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:225 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:227 msgid "From command line, you can use -onoff=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -onoff=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:235 msgid "" "If this variable is set to \"on\", all files will be downloaded before the " "requested operation (install or upgrade) is performed. If set to \"off\", " "then the files will be downloaded and the operation (install/upgrade) " "performed one by one." msgstr "Si ce paramètre est réglé à \"on\", tous les fichiers seront télé-chargés avant que l'opération demandée (installation ou mise à niveau) soit effectuée. S'il est réglé à \"off\" les fichiers seront télé-chargés ou mis à niveau un par un." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:239 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:241 msgid "From command line, you can use -download_all=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -download_all=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:246 msgid "Enables (on) or disables (off) the dialog interface." msgstr "Active (on) ou désactive (off) l'interface de dialogue (faisant appel au programme de même nom : \"dialog\")." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:250 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:252 msgid "From command line, you can use -dialog=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -dialog=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:260 msgid "" "Set the max number of characters that will be send to \"dialog\". If this " "number is reached in upgrade, slackpkg removes the information about current" " installed version of each package. If even without this information the " "number is reached again, slackpkg returns an error to the user." msgstr "Définit le nombre maximum de caractères envoyés au programme \"dialog\". Si ce nombre est atteint lors d'une mise à niveau, slackpkg supprime l'information \"version actuellement installée de chaque paquet\". Si même sans cette information ce nombre est atteint, slackpkg émet un message d'erreur." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:264 msgid "If B is unset, 19500 is the default value." msgstr "Si le paramètre B n'est pas explicitement fixé, il prend la valeur par défaut 19500." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:266 msgid "From command line, you can use -dialog_maxargs=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -dialog_maxargs=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:267 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:275 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the non-interactive mode. When run in batch " "mode, slackpkg will not prompt the user for anything; instead, all questions" " will get B (see below)." msgstr "Active (on) ou désactive (off) le mode non-interactif. Exécuté en mode batch, slackpkg ne posera aucune question à l'utilisateur ; à la place, toutes les réponses qu'il aurait posées prendront la valeur B (voir ci-dessous)" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:278 msgid "" "If you perform an upgrade using this mode, you will need to run \"slackpkg " "new-config\" later to find and merge .new files." msgstr "Si vous effectuez une mise à niveau dans ce mode, vous aurez besoin d'exécuter ensuite \"slackpkg new-config\" pour trouver et traiter les fichiers .new." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:282 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:284 msgid "From command line, you can use -batch=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -batch=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:293 msgid "" "This is the default answer to questions when slackpkg prompts the user for " "some information. This is used only in non-interactive mode (when B " "is \"yes\" or the user turns batch mode on via the command line); otherwise," " this variable has no effect." msgstr "C'est la réponse par défaut aux questions que pose slackpkg pour recueillir quelques informations. Cette valeur n'est utilisée qu'en mode non-interactif (quand la valeur de B est \"yes\" ou que l'utilisateur choisit ce mode via la ligne de commande) ; sinon, ce paramètre n'est pas utilisé." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:295 msgid "Valid values are \"y\" or \"n\"." msgstr "Les valeurs autorisées sont \"y\" (pour oui) ou \"n\" (pour non)." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:299 msgid "The default value of B is \"n\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"n\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:301 msgid "From command line, you can use -default_answer=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -default_answer=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:309 msgid "" "Slackpkg templates can include other templates. This reduces the package " "duplication in many templates, but it can be a problem if you want to remove" " only a specific template. You can disable the #include parsing by setting " "this option to \"off\"." msgstr "Les patrons de slackpkg peuvent inclure d'autres patrons. Ceci réduit la duplication de paquets dans beaucoup de patrons, mais peut constituer un problème si vous voulez enlever seulement un patron particulier. Vous pouvez désactiver la prise en compte des #include en donnant fixant ce paramètreà \"off\". " #. type: Plain text #: slackpkg.conf:313 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:315 msgid "From command line, you can use -use_includes=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -use-includes=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:316 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:322 msgid "" "When Slackpkg is doing an activity that takes some time, it gives visual " "feedback with a spinning bar. If you don't like the spinning bar, it can be " "disabled by setting this option to \"off\"." msgstr "Quand Slackpkg effectue une action qui prend un certain temps, elle affiche une barre tournante. Si vous n'aimez pas la barre tournante, vous pouvez désactiver cette option à \"off\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:326 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "La valeur par défaut de B est \"on\"." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:328 msgid "From command line, you can use -spinning=value." msgstr "Depuis la ligne de commande, vous pouvez utiliser -spinning=valeur." #. type: TP #: slackpkg.conf:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:338 msgid "" "B(8) B(8) B(8) B(8) " "B(8)" msgstr "B(8) B(8) B(8) B(8) B(8)"