# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slint\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 04:17+0000\n" "Last-Translator: ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/didier_spaier/slint/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH #: slackpkg:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG" msgstr "SLACKPKG" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "May 2010" msgstr "2010年5月" #. type: TH #: slackpkg:1 slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "slackpkg-2.81.1" msgstr "slackpkg-2.81.1" #. type: SH #: slackpkg:2 slackpkg.conf:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名称" #. type: Plain text #: slackpkg:5 msgid "B - Automated tool for managing Slackware Linux packages" msgstr "B - Slackware Linux パッケージを管理するための自動化ツール" #. type: SH #: slackpkg:6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "概要" #. type: Plain text #: slackpkg:11 msgid "" "B B<[OPTIONS]> " "B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[オプション]> B<{install|remove|search|upgrade|reinstall|blacklist}> B<{>I<パターン>B<|>I<ファイル>B<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:13 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:18 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{search|file-search}> " "B<{>IB<|>IB<}>" msgstr "B B<[オプション]> B<{search|file-search}> B<{>I<パターン>B<|>I<ファイル>B<}>" #. type: Plain text #: slackpkg:23 msgid "" "B B<[OPTIONS]> B<{generate-template|install-template|remove-" "template}> I" msgstr "B B<[オプション]> B<{generate-template|install-template|remove-template}> I<テンプレート名>" #. type: Plain text #: slackpkg:26 msgid "B I" msgstr "B I<パッケージ>" #. type: Plain text #: slackpkg:28 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:30 msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:32 msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: slackpkg:33 slackpkg.conf:6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #. type: Plain text #: slackpkg:38 msgid "" "Slackpkg is a tool for those who want to easily install or upgrade packages " "via the network. With slackpkg, you can have a minimal installation of " "Slackware Linux and install/upgrade only those packages you need most." msgstr "Slackpkg はネットワーク経由で簡単にパッケージをインストールまたはアップグレードしたい人に提供されているツールです。 slackpkg では、Slackware Linux を最小限にインストールし、必要なパッケージだけをインストール・アップグレードすることができます。" #. type: Plain text #: slackpkg:42 msgid "" "You don't need to setup NFS or make dozens of CDs for all your computers; " "all you need to do is to type one command and all of the latest official " "Slackware packages will be at your fingertips." msgstr "NFS をセットアップする必要はなく、すべてのコンピュータ用に数十枚の CD を作成する必要はありません。 あなたがする必要があるのは、一つのコマンドを入力するだけです。最新の公式 Slackware パッケージはすべてあなたの手元にあります。" #. type: SH #: slackpkg:43 #, no-wrap msgid "INSTRUCTIONS" msgstr "用例" #. type: Plain text #: slackpkg:47 msgid "" "Slackpkg has many features. It can search for specific files, remove all " "third-party packages in your system, install packages added to Slackware " "since your last update, show package descriptions, etc." msgstr "Slackpkg には多くの機能があります。 特定のファイルを検索したり、システム内のサードパーティのパッケージをすべて削除したり、最終更新後に Slackware に追加されたパッケージをインストールしたり、パッケージの説明を表示したりすることができます。" #. type: Plain text #: slackpkg:50 msgid "" "Before you do anything, you will need to uncomment one mirror in " "/etc/slackpkg/mirrors file and run:" msgstr "何かする前に、 /etc/slackpkg/mirrors ファイルにある 1 ミラーのコメントを外して、次のコマンドを実行する必要があります:" #. type: Plain text #: slackpkg:53 slackpkg:91 slackpkg:137 msgid "# slackpkg update" msgstr "# slackpkg update" #. type: Plain text #: slackpkg:58 msgid "" "The \"update\" action will download and format the list of files and " "packages in Slackware. Every time this list is changed, the update need to " "be run." msgstr "\"update\" アクションは、Slackware ファイルとパッケージのリストをダウンロードして初期化します。 このリストが変更されるたびに、アップデートを実行する必要があります。" #. type: Plain text #: slackpkg:62 msgid "" "The main features of Slackpkg are the ones directly related to package " "management: install, upgrade, and remove packages. To do any of these " "tasks, the Slackpkg syntax is:" msgstr "Slackpkg の主な機能は、パッケージ管理に直接関係するものです。パッケージのインストール、アップグレード、および削除です。 これらのタスクを実行する場合、Slackpkg の構文は次のとおりです:" #. type: Plain text #: slackpkg:65 msgid "# slackpkg [OPTIONS] EactionE {PATTERN|FILE}" msgstr "# slackpkg [オプション] EactionE {パターン|ファイル}" #. type: Plain text #: slackpkg:73 msgid "" "I can be one or more of the many configuration options listed in " "/etc/slackpkg/slackpkg.conf. There are equivalent command line options for " "most of the configuration directives found in slackpkg.conf - see the " "B man-page to see what options are available." msgstr "I<オプション> /etc/slackpkg/slackpkg.conf にリストされている多くの設定オプションのうちの一つ以上になります。slackpkg.conf にあるほとんどの設定ディレクティブには、同等のコマンドラインオプションがあります - B マニュアルページを参照して下さい。" #. type: Plain text #: slackpkg:77 msgid "" "I can be a package name or just part of package name. It can also " "be a software series (like kde, a, ap, ...)." msgstr "I<パターン> はパッケージ名でも、パッケージ名の一部でもかまいません。 また、ソフトウェアシリーズ (例えば kde、a、ap、...) でもかまいません。" #. type: Plain text #: slackpkg:84 msgid "" "I is a file with a list of I inside: either one per line, or" " several per line with spaces as separators." msgstr "I<ファイル> は I<パターン> のリストを含むファイルです: 1 行に一つずつ、またはスペースで区切り文字として 1 行に複数指定します。" #. type: Plain text #: slackpkg:86 msgid "Slackpkg can be used to upgrade the whole distribution." msgstr "Slackpkg はディストリビューション全体をアップグレードするために使用できます。" #. type: Plain text #: slackpkg:88 msgid "The usual way is to do:" msgstr "通常使用方法は次のような事です:" #. type: Plain text #: slackpkg:93 msgid "# slackpkg install-new" msgstr "# slackpkg install-new" #. type: Plain text #: slackpkg:95 msgid "# slackpkg upgrade-all" msgstr "# slackpkg upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg:97 msgid "# slackpkg clean-system" msgstr "# slackpkg clean-system" #. type: Plain text #: slackpkg:102 msgid "" "Another feature of Slackpkg is the ability to work with templates, which can" " make it much easier to create different machines with the same contents of " "packages. The basic steps are as follows:" msgstr "Slackpkg のもう一つの特徴は、テンプレートを扱うことができることです。これにより、パッケージの内容が同じ異なるマシンを簡単に作成することができます。 基本的な手順は次のとおりです:" #. type: IP #: slackpkg:104 slackpkg:106 slackpkg:108 slackpkg:111 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: slackpkg:106 msgid "Install one machine" msgstr "1 台のマシンへインストールする" #. type: Plain text #: slackpkg:108 msgid "Run \"slackpkg generate-template TEMPLATENAME\"" msgstr "\"slackpkg generate-template テンプレート名\" を実行" #. type: Plain text #: slackpkg:111 msgid "" "Copy /etc/slackpkg/templates/TEMPLATENAME.template to the same directory on " "the other machine" msgstr "/etc/slackpkg/templates/テンプレート名.template を他のマシンの同じディレクトリへコピー" #. type: Plain text #: slackpkg:113 msgid "Run \"slackpkg install-template TEMPLATENAME\" on the other machine" msgstr "他のマシンで \"slackpkg install-template テンプレート名\" を実行" #. type: Plain text #: slackpkg:117 msgid "I is the name of your template." msgstr "I<テンプレート名> はテンプレートの名称です。" #. type: Plain text #: slackpkg:120 msgid "" "Following this manual page, you can find what each of these (and other) " "actions does." msgstr "このマニュアルページに続いて、これらの (そしてその他の) アクションのそれぞれが何をしているのかを知ることができます。" #. type: SH #: slackpkg:121 #, no-wrap msgid "ACTIONS" msgstr "動作" #. type: TP #: slackpkg:122 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:128 msgid "" "Show slackpkg's actions and a short description of them. Useful if you need " "to know a little about slackpkg. The information here, on man-page is much " "more complete." msgstr "slackpkg の動作とそれらの簡単な説明を表示します。 slackpkg について少し知っておく必要がある場合に便利です。 マニュアルページのこの情報ははるかに完全です。" #. type: TP #: slackpkg:129 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:134 msgid "" "update will download the latest package lists from a Slackware mirror (or " "your CD). It's a good idea to run" msgstr "最新のパッケージリストを Slackware ミラー (または CD) からダウンロードします。 実行することをお勧めします" #. type: Plain text #: slackpkg:140 msgid "before attempting to upgrade, install, or search for packages." msgstr "パッケージのアップグレード、インストール、検索を試みる前に実行してください。" #. type: Plain text #: slackpkg:142 msgid "If you need to update Slackware's GPG key, run" msgstr "Slackware の GPG キーを更新する必要がある場合は、次を実行します。" #. type: Plain text #: slackpkg:145 msgid "# slackpkg update gpg" msgstr "# slackpkg update gpg" #. type: Plain text #: slackpkg:149 msgid "" "The GPG key doesn't change. This should be a \"one time\" command - run it " "once and forget it..." msgstr "GPG キーは変更されません。 これは \"一度だけ\" 実行されるコマンドでなければなりません。一度実行したら忘れてください..." #. type: TP #: slackpkg:150 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:155 msgid "" "Verify if there is any update to ChangeLog.txt. This is good to be used from" " cron to alert the sysadmin about updates." msgstr "ChangeLog.txt の更新があるかどうかを確認します。 これは cron からsysadmin に更新について警告するために使用すると良いでしょう。" #. type: TP #: slackpkg:156 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:161 msgid "" "You can search the official Slackware packages for any file in the Slackware" " distribution. Do you need a strange library? Use file-search to find it." msgstr "公式の Slackware パッケージでは、Slackware ディストリビューション内のファイルを検索できます。 あなたは奇妙なライブラリが必要ですか? それを見つけるためにファイル検索を使用してください。" #. type: Plain text #: slackpkg:164 msgid "# slackpkg file-search filename" msgstr "# slackpkg file-search ファイル名" #. type: Plain text #: slackpkg:169 msgid "" "All packages with matching \"filename\" will be shown, thus you can see " "whether the packages are installed or not; if not, you can download and " "install them with other slackpkg actions." msgstr "\"ファイル名\" と一致するすべてのパッケージが表示されるので、パッケージがインストールされているかどうかを確認できます。 もしそうでなければ、他の slackpkg アクションでダウンロードしてインストールすることができます。" #. type: TP #: slackpkg:170 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:174 msgid "You can search for any package distributed in Slackware." msgstr "Slackware で配布されているパッケージを検索することができます。" #. type: Plain text #: slackpkg:177 msgid "# slackpkg search pattern" msgstr "# slackpkg search パターン" #. type: Plain text #: slackpkg:182 msgid "" "All packages names that matches with \"pattern\" will be shown. Like file-" "search, you can see whether the packages are installed or not; if not, you " "can download and instll them with other slackpkg actions." msgstr "\"パターン\" と一致するすべてのパッケージ名が表示されます。 ファイル検索と同様に、パッケージがインストールされているかどうかを確認できます。 もしそうでなければ、他の slackpkg アクションを使ってそれらをダウンロードしてインストールすることができます。" #. type: TP #: slackpkg:183 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:187 msgid "Installation of a package is very simple. You need only type:" msgstr "パッケージのインストールは非常に簡単です。 次のように入力するだけです:" #. type: Plain text #: slackpkg:190 msgid "# slackpkg install package" msgstr "# slackpkg install パッケージ" #. type: Plain text #: slackpkg:193 msgid "and the package will be downloaded and installed." msgstr "これによりパッケージがダウンロードされ、インストールされます。" #. type: Plain text #: slackpkg:196 msgid "" "You can't use the \"install\" option to install an already installed " "package, but you may reinstall or upgrade it." msgstr "すでにインストールされているパッケージをインストールするには、\"install\" オプションを使用できませんが、再インストールまたはアップグレードすることはできます。" #. type: TP #: slackpkg:197 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:201 msgid "" "upgrade installs the most recent official version of the specified " "package(s)." msgstr "upgrade は指定されたパッケージの最新公式バージョンをインストールします。" #. type: Plain text #: slackpkg:205 msgid "" "upgrade will not attempt to install new packages (use the install function " "for that purpose; the latest official version of the package will be " "installed)." msgstr "upgrade は新しいパッケージをインストールしようとしません (その目的のためにインストール機能を使用してください; パッケージの最新の正式版がインストールされます)" #. type: TP #: slackpkg:205 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:210 msgid "" "In case you mistakenly corrupt something, the reinstall option will allow " "you to reinstall the same version of a package that is currently installed." msgstr "誤って何かを破損した場合は、reinstall オプションを使用して、現在インストールされているパッケージの同じバージョンを再インストールすることができます。" #. type: TP #: slackpkg:211 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:215 msgid "" "With remove, you can remove certain installed packages. As an example:" msgstr "remove を使用すると、インストールされている特定のパッケージを削除できます。 例えば:" #. type: Plain text #: slackpkg:218 msgid "# slackpkg remove kde" msgstr "# slackpkg remove kde" #. type: Plain text #: slackpkg:221 msgid "will remove all packages with \"kde\" in their name." msgstr "これは名前に \"kde\" が含まれているパッケージをすべて削除します。" #. type: TP #: slackpkg:222 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:226 msgid "With this action, you can \"blacklist\" certain packages." msgstr "このアクションでは、特定のパッケージを \"ブラックリスト\" に登録することができます。" #. type: Plain text #: slackpkg:230 msgid "" "Blacklisted packages will not be installed, upgraded, or removed by " "slackpkg. If you want to remove some package from the black list, please " "edit /etc/slackpkg/blacklist." msgstr "ブラックリストに載っているパッケージは、slackpkg によってインストールまたはアップグレードまたは削除されません。 ブラックリストからいくつかのパッケージを削除したい場合は、/etc/slackpkg/blacklist を編集してください。" #. type: TP #: slackpkg:231 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:237 msgid "" "This action tells slackpkg to download the packages, but not to install " "them. They will be placed in /var/cache/packages, and you can " "install/upgrade/reinstall them later (or burn them to CD)." msgstr "このアクションは、パッケージをダウンロードするように slackpkg に指示しますが、パッケージはインストールしません。 それらは /var/cache/packages に置かれ、後でそれらをインストール・アップグレード・再インストールする (または CD に書き込む) ことができます。" #. type: TP #: slackpkg:238 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:243 msgid "" "This action prints information about the package(s): compressed and " "uncompressed size, description, etcetera..." msgstr "このアクションは、パッケージに関する情報を表示します: 圧縮されたサイズと解凍されたサイズ、説明など..." #. type: TP #: slackpkg:244 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:251 msgid "" "This action removes all of the packages that don't belong to a standard " "Slackware installation. With this option, you can clean up your system, " "removing third-party packages as well as any packages that were removed from" " the official Slackware package set." msgstr "このアクションは、標準 Slackware インストールに属していないすべてのパッケージを削除します。 このオプションを使用すると、システムをクリーンアップして、サードパーティのパッケージと、正規の Slackware パッケージセットから削除されたパッケージを削除することができます。" #. type: Plain text #: slackpkg:255 msgid "" "If you have some third party (or custom built) packages that you would like " "to keep, you can temporarily add them to the list of blacklisted packages " "before you run the 'clean-system' action." msgstr "あなたが保存したいサードパーティ製の (またはカスタムビルドの) パッケージを持っている場合は、 'clean-system' アクションを実行する前に、ブラックリストに載っているパッケージのリストにそれらを一時的に追加することができます。" #. type: TP #: slackpkg:256 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:262 msgid "" "This action upgrades every package installed on the system to the version in" " the official Slackware tree; this is the \"good\" way to upgrade the entire" " system." msgstr "このアクションは、システムにインストールされているすべてのパッケージを公式 Slackware ツリーのバージョンへアップグレードします。 これはシステム全体をアップグレードする \"良い\" 方法です。" #. type: Plain text #: slackpkg:264 msgid "Remember to use the \"install-new\" action before you use \"upgrade-all.\"" msgstr "\"upgrade-all\" を使用する前に、 \"install-new\" アクションを使用することを忘れないでください。" #. type: TP #: slackpkg:265 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:270 msgid "" "This action installs any new packages that are added to the official " "Slackware package set. Run this if you are upgrading your system to another" " Slackware version or if you are using -current." msgstr "このアクションは、公式 Slackware パッケージセットに追加された新しいパッケージをインストールします。 システムを別の Slackware バージョンにアップグレードする場合、または -current を使用している場合は、これを実行してください。" #. type: Plain text #: slackpkg:273 msgid "" "If you want to install all uninstalled Slackware packages onto your system, " "use the following command instead of the install-new action:" msgstr "すべてのアンインストールされた Slackware パッケージをシステムにインストールする場合は、install-new アクションの代わりに次のコマンドを使用します:" #. type: Plain text #: slackpkg:276 msgid "# slackpkg install slackware." msgstr "# slackpkg install slackware" #. type: TP #: slackpkg:277 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:281 msgid "" "This action searches for .new configuration files and ask the user what to " "do with those files." msgstr "このアクションは新しい構成ファイルを検索し、利用者へそれらのファイルの処理方法を尋ねます。" #. type: Plain text #: slackpkg:285 msgid "" "new-config is very useful when you perform an upgrade and leave the " "configuration files to be reviewed later. Instead of a manual search, diff," " and replace; you can use the new-config action." msgstr "new-config はアップグレードを実行して後で見直すように設定ファイルを残しておくと非常に便利です。 手動検索、差分、置換の代わりに; new-config アクションを使用できます。" #. type: TP #: slackpkg:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:289 msgid "" "This action creates a new template with all official packages that are " "installed in your system. The template is stored at /etc/slackpkg/templates" msgstr "この操作により、システムにインストールされているすべての公式パッケージを含む新しいテンプレートが作成されます。 テンプレートは /etc/slackpkg/templates に保存されています" #. type: TP #: slackpkg:289 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:295 msgid "" "This action install the required template in the system. The template must " "be in /etc/slackpkg/templates. If the template \"includes\" other templates," " all of them needs to be in /etc/slackpkg/templates. You can disable the " "\"includes\" in slackpkg.conf or in command-line." msgstr "この操作により、必要なテンプレートがシステムにインストールされます。 テンプレートは /etc/slackpkg/templates になければなりません。 テンプレートが他のテンプレートを \"含む\" 場合、それらのすべては /etc/slackpkg/templates にある必要があります。 slackpkg.conf またはコマンドラインで \"挿入\" を無効にすることができます。" #. type: TP #: slackpkg:295 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:301 msgid "" "This action remove all packages that are part of selected template. Be " "careful, this can put your machine in a unusable state. The \"include\" " "handling can be activated/deactivated in slackpkg.conf or with the " "appropriate option in command-line." msgstr "この操作は、選択したテンプレートの一部であるすべてのパッケージを削除します。 注意すると、これはあなたのマシンを使用不可能な状態にする可能性があります。 \"挿入\" 処理は、slackpkg.conf またはコマンドラインの適切なオプションで有効・無効にすることができます。" #. type: SH #: slackpkg:302 slackpkg.conf:329 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ファイル" #. type: TP #: slackpkg:303 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:306 msgid "File to specify the location from which to download packages" msgstr "パッケージをダウンロードする場所を指定するファイル" #. type: TP #: slackpkg:306 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:309 msgid "General configuration of slackpkg" msgstr "slackpkg の一般的な設定" #. type: TP #: slackpkg:309 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:312 msgid "List of packages to skip" msgstr "スキップするパッケージのリスト" #. type: TP #: slackpkg:312 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:315 msgid "Contains all template files" msgstr "すべてのテンプレートファイルが含まれる" #. type: TP #: slackpkg:315 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:318 msgid "Contains slackpkg core and additional functions" msgstr "slackpkg コアと追加機能が含まれる" #. type: TP #: slackpkg:318 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg:322 msgid "" "Slackpkg internal use - Formatted package lists, copy of ChangeLog.txt, list" " of files, etcetera..." msgstr "Slackpkg の内部使用 - フォーマットされたパッケージリスト、ChangeLog.txt のコピー、ファイルのリストなど..." #. type: SH #: slackpkg:323 slackpkg.conf:333 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: Plain text #: slackpkg:330 msgid "" "B(5), B(8), B(8), B(8), " "B(8), B(8)." msgstr "B(5), B(8), B(8), B(8), B(8), B(8)." #. type: SH #: slackpkg:331 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "作者" #. type: TP #: slackpkg:332 #, no-wrap msgid "Piter PUNK aka Roberto F Batista " msgstr "Piter PUNK 別名 Roberto F Batista " #. type: Plain text #: slackpkg:335 msgid "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" msgstr "Epiterpk AT terra DOT com DOT brE" #. type: TP #: slackpkg:335 #, no-wrap msgid "Evaldo Gardenali aka UdontKnow " msgstr "Evaldo Gardenali 別名 UdontKnow" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:1 msgid "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" msgstr "Eevaldo AT fasternet DOT com DOT brE" #. type: TH #: slackpkg.conf:1 #, no-wrap msgid "SLACKPKG.CONF" msgstr "SLACKPKG.CONF" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:5 msgid "B - Configuration data for slackpkg" msgstr "B - slackpkg の設定データ" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:11 msgid "" "The slackpkg.conf file contains information for B (8), an " "automated tool for managing Slackware Linux packages." msgstr "slackpkg.conf ファイルには、Slackware Linux パッケージを管理する自動ツール B (8) の情報が含まれています。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:17 msgid "" "The slackpkg.conf file is a sequence of shell script variables, and each " "variable controls one aspect of slackpkg. Comments begin with the # " "character and end at end of the line, and comments may appear anywhere " "inside the slackpkg.conf file. If some variable appears more than once in " "the file, slackpkg will use the value that was defined last." msgstr "slackpkg.conf ファイルは一連のシェルスクリプト変数で、各変数は slackpkg の一側面を制御します。 コメントは # 文字で始まり、行末で終わり、コメントは slackpkg.conf ファイルのどこにでも表示されます。 いくつかの変数がファイル内に複数回現れた場合、slackpkg は最後に定義された値を使用します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:25 msgid "" "Many variables can be overridden by options passed to slackpkg on the " "command line. If you need to override the value of B , pass " "B<-variable=value> on the command line just before the slackpkg action. " "Multiple variables may be overridden." msgstr "多くの変数は、コマンドラインでslackpkgに渡されるオプションで上書きすることができます。 B<変数> の値を上書きする必要がある場合は、コマンドラインで slackpkg アクションの直前に B<-変数=値> を渡します。 複数の変数を上書きすることができます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:27 msgid "EXAMPLE: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" msgstr "例: slackpkg -batch=on -default_answer=y upgrade-all" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:30 msgid "" "For configuration options that have only two states, possible values are " "either \"on\" or \"off\" unless otherwise indicated." msgstr "2つの状態しか持たない構成オプションの場合、特に指定がない限り、可能な値は \"on\" または \"off\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:32 msgid "The different configuration options are:" msgstr "さまざまな設定オプションは次のとおりです:" #. type: TP #: slackpkg.conf:33 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:38 msgid "" "Chooses the system architecture. Usually Slackpkg can found the correct " "value using \"uname -m\". The valid values are:" msgstr "システムアーキテクチャを選択します。 通常、Slackpkg は \"uname -m\" を使用して正しい値を見つけることができます。 有効な値は次のとおりです。" #. type: ds title #: slackpkg.conf:39 #, no-wrap msgid "MACHINE\\t\\tVALID ARCH VALUES" msgstr "マシン\\t\\t有効な ARCH の値" #. type: ds arm #: slackpkg.conf:40 #, no-wrap msgid "ARM\\t\\t\\tarm" msgstr "アーキテクチャ\\t\\t\\tarm" #. type: ds x86 #: slackpkg.conf:41 #, no-wrap msgid "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 and i686" msgstr "x86 (32bits)\\ti386, i486, i586 および i686" #. type: ds x86_64 #: slackpkg.conf:42 #, no-wrap msgid "x86 (64bits)\\tx86_64" msgstr "x86 (64bits)\\tx86_64" #. type: ds ppc #: slackpkg.conf:43 #, no-wrap msgid "PowerPC\\t\\tpowerpc" msgstr "PowerPC\\t\\tpowerpc" #. type: ds s390 #: slackpkg.conf:44 #, no-wrap msgid "S/390\\t\\t390" msgstr "S/390\\t\\t390" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:47 msgid "B<\\*[title]>" msgstr "B<\\*[title]>" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:49 msgid "\\*[arm]" msgstr "\\*[arm]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:51 msgid "\\*[x86]" msgstr "\\*[x86]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:53 msgid "\\*[x86_64]" msgstr "\\*[x86_64]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:55 msgid "\\*[ppc]" msgstr "\\*[ppc]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:57 msgid "\\*[s390]" msgstr "\\*[s390]" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:62 msgid "The default value of B depends on your architecture." msgstr "B のデフォルト値は、アーキテクチャによって異なります。" #. type: TP #: slackpkg.conf:63 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:72 msgid "" "Slackpkg checks the package signature file (.asc) against the GPG signature " "of the project. Different ports of Slackware can have different signatures, " "and Slackpkg tries to find the correct one based on the architecture of your" " system. If the automatically-detected B isn't correct, you can " "change it using this option." msgstr "Slackpkg はパッケージ署名ファイル (.asc) をプロジェクトの GPG 署名と照合してチェックします。 Slackware の異なるポートは異なる署名を持つことができ、Slackpkg はシステムのアーキテクチャに基づいて正しいものを見つけることを試みます。 自動的に検出された B が正しくない場合は、このオプションを使用して変更できます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:76 msgid "The default value of B depends on your Slackware port." msgstr "B のデフォルト値は Slackware のポートに依存します。" #. type: TP #: slackpkg.conf:77 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:82 msgid "" "Defines the location to which slackpkg will download the packages before " "installing/upgrading them." msgstr "パッケージをインストール・アップグレードする前に slackpkg がパッケージをダウンロードする場所を定義します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:86 msgid "The default value of B is /var/cache/packages." msgstr "B のデフォルト値は /var/cache/packages です。" #. type: TP #: slackpkg.conf:87 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:93 msgid "" "Defines the directory for package lists, file lists, and other information " "used by slackpkg as it works. Do not change the value of this variable " "unless you know what you are doing." msgstr "パッケージリストとファイルリストおよび slackpkg が動作する際に使用されるその他情報のディレクトリを定義します。 何をしているのか分からない限り、この変数の値を変更しないでください。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:97 msgid "The default value of B is /var/lib/slackpkg." msgstr " B のデフォルト値は /var/lib/slackpkg です。" #. type: TP #: slackpkg.conf:98 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:103 msgid "" "Selects special options for wget. If you need to use multiple options, " "remember to put them between double quotes." msgstr "wget の特別なオプションを選択します。 複数のオプションを使用する必要がある場合は、二重引用符で囲んでください。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:107 msgid "The default value of B is \"--passive-ftp\"" msgstr "B のデフォルト値は \"--passive-ftp\" です。" #. type: TP #: slackpkg.conf:108 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:117 msgid "" "If set to \"on\", all downloaded files will be removed after slackpkg " "performs install or upgrade (this does NOT have any impact when slackpkg is " "run with \"download\"). If set to \"off\", the files will be kept in the " "directory defined in B (as described above)." msgstr "\"on\" に設定すると、slackpkg がインストールまたはアップグレードを実行した後にダウンロードされたすべてのファイルが削除されます。(slackpkg が \"download\" で実行されても影響はありません) \"off\" に設定されている場合、ファイルは B で定義されたディレクトリに保持されます。(前述のように)" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:121 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:123 msgid "From command line, you can use -delall=value." msgstr "コマンドラインから -delall=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:124 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:129 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the checking of MD5 checksums of all " "downloaded packages before installing or upgrading them." msgstr "インストールまたはアップグレードする前にダウンロードしたすべてのパッケージで MD5 チェックサムの確認を行うか有効 (on) または無効 (off) で設定します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:133 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:135 msgid "From command line, you can use -checkmd5=value." msgstr "コマンドラインから -checkmd5=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:136 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:141 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of GPG signature for each package " "before install or upgrade." msgstr "インストールまたはアップグレードする前に、各パッケージの GPG 署名確認行うか有効 (on) または無効 (off) で設定します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:145 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:147 msgid "From command line, you can use -checkgpg=value." msgstr "コマンドラインから -checkgpg=値 を使用可能です。" #. type: TP #: slackpkg.conf:148 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:153 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the check of available disk space for each " "package before install or upgrade." msgstr "インストールまたはアップグレードする前に、各パッケージの使用可能ディスク容量の確認を行うか有効 (on) または無効 (off) で設定します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:157 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr " B のデフォルト値は \"off\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:159 msgid "From command line, you can use -checksize=value." msgstr "コマンドラインから -checksize=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:160 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:168 msgid "" "Defines the main distribution directory. Usually, you don't need to worry " "about this variable, as Slackpkg tries to find it based on your " "architecture. However, if you need to change it, then include this variable" " in your slackpkg.conf. This should always be the directory which contains " "the Slackware package set series (A, AP, D, E, F, ...)." msgstr "メイン配布ディレクトリを定義します。 通常、Slackpkg はあなたのアーキテクチャに基づいてそれを見つけようとするので、この変数について心配する必要はありません。 ただし、変更する必要がある場合は、この変数を slackpkg.conf に含めます。 これは、常に Slackware パッケージセットシリーズ (A、AP、D、E、F、など...) を含むディレクトリでなければなりません。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:170 msgid "Default: depends on Slackware port" msgstr "デフォルト: Slackware のポートに依存" #. type: TP #: slackpkg.conf:171 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:179 msgid "" "This array selects the priority at which directories on the mirror will have" " when slackpkg looks for packages. If a package is found in more than one " "place, the package in first directory gets priority, then second, then " "third, then fourth and finally, the package found in last listed directory. " "You can use %PKGMAIN to use the contents of PKGMAIN variable." msgstr "この配列は slackpkg がパッケージを探すときにミラー上のディレクトリが持つ優先度を選択します。 パッケージが複数の場所で見つかった場合は、最初のディレクトリのパッケージが優先され、次に 2 番目のパッケージ、次に 3 番目のパッケージ、4 番目のパッケージ、最後にリストされたディレクトリのパッケージが取得されます。 %PKGMAIN を使用すると、PKGMAIN 変数の内容を使用できます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:181 msgid "Default values (in order): patches %PKGMAIN extra pasture testing" msgstr "デフォルト値 (順番に): patches %PKGMAIN extra pasture testing" #. type: TP #: slackpkg.conf:182 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:188 msgid "" "Enables (on) or disables (off) slackpkg's post-installation features, such " "as checking for new (*.new) configuration files and new kernel images, and " "prompts you for what it should do." msgstr "slackpkg インストール後、新しい (*.new) 設定ファイルや新しいカーネルイメージの確認などの機能をすべきかを有効 (on) または無効 (off) で設定します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:192 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:194 msgid "From command line, you can use -postinst=value." msgstr "コマンドラインから -postinst=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:195 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:206 msgid "" "When B is set to \"on\", slackpkg will search for all .new files " "inside /etc and prompt the user for what to do with them. However, some " "users prefer to see only the .new files installed in slackpkg's last " "execution, so if this applies to you, set B to \"on\"." msgstr "B が \"on\" に設定されていると、slackpkg は /etc 内すべての .new ファイルを検索し、ユーザーにそれらの処理方法を知らせます。 しかし、slackpkg の最後の実行に .new ファイルのみがインストールされているのを望む利用者は B を \"on\" に設定してください。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:210 msgid "" "The default value of B is \"off\". Only change this if you " "know what are you doing..." msgstr "B のデフォルト値は \"off\" です。 何をしているのか分かっている場合のみ、これを変更してください..." #. type: Plain text #: slackpkg.conf:212 msgid "From command line, you can use -only_new_dotnew=value." msgstr "コマンドラインから -only_new_dotnew=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:213 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:221 msgid "" "The B variable sets the initial behavior of the dialog interface. If" " you set this to \"on\" then all packages will be selected by default. If " "you prefer the opposite option (all unchecked), then set this to \"off\"." msgstr "B 変数は、ダイアログインタフェースの初期動作を設定します。 これを \"on\" に設定すると、デフォルトですべてのパッケージが選択されます。 反対のオプション (すべてチェックされていない) を望む場合は、これを \"off\" に設定します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:225 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:227 msgid "From command line, you can use -onoff=value." msgstr "コマンドラインから -onoff=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:228 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:235 msgid "" "If this variable is set to \"on\", all files will be downloaded before the " "requested operation (install or upgrade) is performed. If set to \"off\", " "then the files will be downloaded and the operation (install/upgrade) " "performed one by one." msgstr "この変数が \"on\" に設定されている場合、要求された操作 (インストールまたはアップグレード) が実行される前に、すべてのファイルがダウンロードされます。 \"off\" に設定すると、ファイルがダウンロードされ、操作 (インストール・アップグレード) が一つずつ実行されます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:239 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "B のデフォルト値は \"off\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:241 msgid "From command line, you can use -download_all=value." msgstr "コマンドラインから -download_all=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:242 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:246 msgid "Enables (on) or disables (off) the dialog interface." msgstr "ダイアログインターフェイスを有効 (on) または無効 (off) にします。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:250 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:252 msgid "From command line, you can use -dialog=value." msgstr "コマンドラインから -dialog=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:253 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:260 msgid "" "Set the max number of characters that will be send to \"dialog\". If this " "number is reached in upgrade, slackpkg removes the information about current" " installed version of each package. If even without this information the " "number is reached again, slackpkg returns an error to the user." msgstr "\"ダイアログ\" に送信する文字の最大数を設定します。 アップグレードでこの数に達すると、slackpkg は各パッケージの現在インストールされているバージョンに関する情報を削除します。 この情報がなくても数に達した場合、slackpkg はエラーをユーザに返します。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:264 msgid "If B is unset, 19500 is the default value." msgstr "B が設定されていない場合、19500 がデフォルト値です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:266 msgid "From command line, you can use -dialog_maxargs=value." msgstr "コマンドラインより -dialog_maxargs=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:267 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:275 msgid "" "Enables (on) or disables (off) the non-interactive mode. When run in batch " "mode, slackpkg will not prompt the user for anything; instead, all questions" " will get B (see below)." msgstr "非インタラクティブモードを 有効 (on) または無効 (off) にします。 バッチモードで実行すると、slackpkg はユーザーに何も入力しないようにします。 代わりに、すべての質問に B (下記参照) が表示されます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:278 msgid "" "If you perform an upgrade using this mode, you will need to run \"slackpkg " "new-config\" later to find and merge .new files." msgstr "このモードを使用してアップグレードを実行する場合は、あとで \"slackpkg new-config\" を実行し .new ファイルを見つけて結合する必要があります。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:282 msgid "The default value of B is \"off\"." msgstr "B のデフォルト値は \"off\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:284 msgid "From command line, you can use -batch=value." msgstr "コマンドラインから -batch=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:285 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:293 msgid "" "This is the default answer to questions when slackpkg prompts the user for " "some information. This is used only in non-interactive mode (when B " "is \"yes\" or the user turns batch mode on via the command line); otherwise," " this variable has no effect." msgstr "これは slackpkg がユーザーに何らかの情報を要求するときの質問に対するデフォルトの答えです。 これは、非対話モードでのみ使用されます。 ( B が \"yes\" の場合、またはユーザーがコマンドラインでバッチモードをオンにした場合) それ以外の場合、この変数は無効です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:295 msgid "Valid values are \"y\" or \"n\"." msgstr "有効な値は \"y\" または \"n\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:299 msgid "The default value of B is \"n\"." msgstr "B のデフォルト値は \"n\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:301 msgid "From command line, you can use -default_answer=value." msgstr "コマンドラインから -default_answer=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:302 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:309 msgid "" "Slackpkg templates can include other templates. This reduces the package " "duplication in many templates, but it can be a problem if you want to remove" " only a specific template. You can disable the #include parsing by setting " "this option to \"off\"." msgstr "Slackpkg テンプレートには他のテンプレートを含めることができます。 これにより、多くのテンプレートでパッケージの重複が少なくなりますが、特定のテンプレートのみを削除する場合には問題になる可能性があります。 このオプションを \"off\" に設定すると、#include の解析を無効にすることができます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:313 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr " B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:315 msgid "From command line, you can use -use_includes=value." msgstr "コマンドラインから -use_includes=値 を使用できます" #. type: TP #: slackpkg.conf:316 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:322 msgid "" "When Slackpkg is doing an activity that takes some time, it gives visual " "feedback with a spinning bar. If you don't like the spinning bar, it can be " "disabled by setting this option to \"off\"." msgstr "Slackpkg が時間を要する動作を実行しているとき、進捗バーで視覚的なフィードバックを与えます。 進捗バーが気に入らない場合は、このオプションを \"off\" にすることで無効にすることができます。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:326 msgid "The default value of B is \"on\"." msgstr "B のデフォルト値は \"on\" です。" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:328 msgid "From command line, you can use -spinning=value." msgstr "コマンドラインから -spinning=値 を使用できます。" #. type: TP #: slackpkg.conf:330 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: slackpkg.conf:338 msgid "" "B(8) B(8) B(8) B(8) " "B(8)" msgstr "B(8) B(8) B(8) B(8) B(8)"