# Danish translation emacspeak-ss. # Copyright (C) 2012 emacspeak-ss & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the emacspeak-ss package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emacspeak-ss\n" "Report-Msgid-Bugs-To: emacspeak@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-09 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-02 12:42+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Default speech server:" msgstr "Standardtaleserver:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The /etc/emacspeak.conf file will be configured so that the command '/usr/" "bin/emacspeak' will start Emacs with emacspeak support using this server." msgstr "" "Filen /etc/emacspeak.conf vil blive konfigureret så at kommandoen »/usr/" "bin/emacspeak« vil starte Emacs med emacspeak-understøttelse med brug af " "denne server." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You may change the selection later by running 'dpkg-reconfigure emacspeak' " "as root, or temporarily override the selection by setting the environment " "variable DTK_PROGRAM." msgstr "" "Du kan ændre valget senere ved at køre »dpkg-reconfigure emacspeak« som " "administrator (root) eller midlertidigt tilsidesætte valget ved at angive " "miljøvariablen DTK_PROGRAM." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Hardware port of the speech generation device:" msgstr "Maskinel port for taleoprettelsesenheden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If a hardware device is used to generate speech, please enter the Unix " "device file associated with it, such as '/dev/ttyS0' or '/dev/ttyUSB0'." msgstr "" "Hvis en maskinel (hardware) enhed bruges til at oprette tale, så indtast " "venligst Unix-enhedsfilen associeret med den såsom »/dev/ttyS0« eller " "»/dev/ttyUSB0«." #. Type: string #. Description #. Translators, please do not translate "none" #: ../templates:4001 msgid "If you use a software method to generate speech, please enter 'none'." msgstr "" "Hvis du bruger en programmetode til at oprette tale, så indtast " "venligst »none« (ingen)." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "${port} is not a character special device" msgstr "${port} er ikke en specialenhed for tegn" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Users of speech server:" msgstr "Brugere af taleserver:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Users must be members of group ${group} to access the speech server " "connected to ${port}. Please review the space-separated list of current " "members of that group, and add or remove usernames if needed." msgstr "" "Brugere skal være medlemmer af gruppen ${group} for at tilgå taleserveren " "forbundet til ${port}. Gennemgå venligst den mellemrumsadskilte liste af " "aktuelle medlemmer for den gruppe og tilføj eller fjern brugernavne, hvis " "det er krævet." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you later add users to the system, you can either reconfigure the " "emacspeak package afterwards, or enroll the user in ${group} with 'adduser " "${group} '." msgstr "" "Hvis du senere tilføjer brugere til systemet, så kan du enten rekonfigurere " "pakken emacspeak efterfølgende, eller medtage brugeren i ${group} med " "»adduser ${group} «." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Group membership is checked at login time, so new members must log out and " "log in again before using the speech server." msgstr "" "Gruppemedlemskab kontrolleres ved logindtid, så nye medlemmer skal logge ud " "og logge ind igen, før de bruger taleserveren." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Invalid username ${user}" msgstr "Ugyldigt brugernavn ${user}" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "There is no user named ${user}, so no such user could be added to ${group}." msgstr "" "Der er ingen bruger med navnet ${user}, så denne bruger kunne ikke tilføjes " "til ${group}." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "${port} non-writable by unprivileged users" msgstr "${port} er skrivebeskyttet for upriviligerede brugere" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Since the speech device is connected to ${port}, unprivileged users must " "have read/write access to that device." msgstr "" "Da taleenheden er forbundet til ${port}, skal upriviligerede brugere " "have læse/skrive adgang til den enhed." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "You should modify the device permissions with 'chmod a+rw ${port}' or modify " "the device group with 'chown root:dialout ${port}', then reconfigure " "emacspeak with 'dpkg-reconfigure emacspeak'." msgstr "" "Du bør ændre enhedsrettighederne med »chmod a+rw ${port}« eller ændre " "enhedsgruppen med »chown root:dialout ${port}«. Efterfølgende genkonfigureres " "emacspeak så med »dpkg-reconfigure emacspeak«."